Digitale

Corpus LBC (Lessico dei Beni Culturali) Español

  • Elena Carpi,
  • Ana Pano Alamán,

El lema recopila las entradas esenciales en el campo del patrimonio artístico e incluye nombres de lugares y personas estrictamente relacionados con el arte italiano y florentino. Es una obra de consulta, de gran interés también para los estudiosos del léxico especializado y extremadamente útil para traductores y profesionales culturales.

El corpus utilizado contiene más de un millón de palabras y constituye, junto con corpora comparables en francés, alemán, ruso, inglés y español, el Corpus general LBC http://corpora.lessicobeniculturali.net. Está compuesto por textos de diferentes tipos y géneros desde el Renacimiento hasta el siglo XX y recoge, junto con escritos en el idioma original, también traducciones de otros idiomas. Incluye obras clásicas dedicadas al patrimonio artístico florentino e italiano, como las Vite de Giorgio Vasari y la Vita de Benvenuto Cellini, textos técnicos como I Quattro Libri dell'Architettura de Andrea Palladio; famosos escritos histórico-artísticos de autores no italianos, como Geschichte der Renaissance in Italien de Jacob Burckhardt o Mornings in Florence de John Ruskin, junto con obras de grandes literatos dedicadas al Gran Tour en Italia, como Promenade dans Rome de Stendhal, Italienische Reise de Goethe, etc. La lista de fuentes utilizadas para cada idioma se presenta en el sitio.

Al hacer clic en las palabras del lema, se abrirá una ventana que contiene la lista de concordancias, así como las citas de los términos en las fuentes del corpus, acompañadas de una abreviatura que remite a la indicación bibliográfica del texto de origen. El lema incluye aproximadamente 2000 palabras del léxico esencial del arte y alrededor de 10.000 concordancias que muestran su uso en contexto.

  • Parole chiave:
  • Multilingual Lexicon,
  • Cultural Heritage,
  • Lexicographic Research,
  • Corpus,
  • Digital Platform,
+ Show more

Elena Carpi

University of Pisa, Italy - ORCID: 0000-0001-7503-6137

Ana Pano Alamán

University of Bologna, Italy - ORCID: 0000-0003-3652-8694

Elena Carpi es profesora de lengua española y traducción en la Universidad de Pisa. Ha formado parte del grupo de investigación LBC desde su creación. Se especializa en lenguajes especializados y lexicología. Entre sus publicaciones se encuentran: Las denominaciones de los establecimientos de alojamiento turístico en la normativa Española in Lengua y derecho: líneas de investigación interdisciplinarias (Peter Lang, 2011), Lengua e ideología: huellas polifónicas en los preámbulos de la legislación turística Española en M.V. Calvi, G. Mapelli (eds.), La lengua del turismo. Géneros discursivos y terminología (Peter Lang, 2011) y El lenguaje para fines artísticos: las traducciones de tondo al español en LSP in Multi-disciplinary contexts of Teaching and Research.

Ana Pano Alaman enseña lengua y lingüística española en la Universidad de Bolonia. Sus principales líneas de investigación son el análisis lingüístico y pragmático del discurso digital, mediático y político en lengua española, la historia de la traducción y la aplicación de la informática a la investigación humanística. Sobre estos temas ha impartido conferencias, cursos y seminarios en diversas universidades (Alcalá de Henares, Sevilla, Alicante, Copenhague, Haute-Alsace, El Cairo, UIMP, Estocolmo, Málaga, Buenos Aires) y ha publicado numerosos artículos científicos y monografías. Es miembro de proyectos de investigación internacionales (Lengua y Prensa, Metapres, Dismupren, Polifonia) y nacionales (Lexico multilingüe de bienes culturales, Unicittà, Univocittà). Formó parte del Comité directivo de la Asociación Internacional de Estudios de Discurso y Sociedad (2015-2019) y es coeditora de la revista Textos en Proceso del Programa internacional ASICE-EDICE.
  1. Billero R. (2020), Cultural Heritage Lexicon: A Case Study. In Ana Pano Alamán, Valeria Zotti, The language of art and culture heritage: a plurilingual and digital perspective, Cambridge Scholars Publishing, pp. 86-103.
  2. Billero R., Nicolás Martínez M.C. (2017), Nuove risorse per la ricerca del lessico del patrimonio culturale: corpora multilingue LBC. In CHIMERA Romance Corpora and Linguistic Studies, Madrid, UAM, 4.2, pp. 203-216.
  3. Billero R., Carpi E. (2018), Corpora e terminologia artistica: il caso del corpus spagnolo LBC. In CHIMERA Romance Corpora and Linguistic Studies, Madrid, UAM, 5, no. 1, pp. 85-91.
  4. Carpi E. (2017), El lenguaje para fines artísticos: traducciones de tondo al español. In Alejandro Curado (ed.), LSP in Multi-disciplinary contexts of Teaching and Research. Papers from the 16th International AELFE Conference, vol. 3, pp. 79–84. DOI: 10.29007/wx3m
  5. Farina A., Nicolás Martínez C., Billero R. (eds.) (2020), I Corpora LBC, Firenze University Press, Firenze.
  6. Farina A., Flinz C. (2020), Analisi comparativa dei corpora LBC. La visione del patrimonio fiorentino francese e tedesco: l'esempio del Duomo. In Fernando Funari, Annick Farina (eds.), Le présent dans le passé / Past in Present/ Il passato nel presente, Firenze University Press, Firenze.
  7. Farina A., Billero R. (2018), Comparaison de corpus de langue « naturelle » et de langue « de traduction » : les bases de données textuelles LBC, un outil essentiel pour la création de fiches lexicographiques bilingues, JADT’18 Proceedings of the 14th International Conference on Statistical Analysis of Textual Data, UniversItalia, pp. 108-116.
  8. Farina A. (2016), Le portail lexicographique du Lessico plurilingue dei Beni Culturali, outil pour le professionnel, instrument de divulgation du savoir patrimonial et atelier didactique. In Publif@rum, n. 24, 2016. http://www.farum.it/publifarum/ezine_articles.php?art_id=335
  9. Garzaniti M. (2020), Il termine russo friag e le sue radici nelle relazioni culturali e artistiche fra la Russia e l’Italia. In Ana Pano Alamán, Valeria Zotti, The language of art and culture heritage: a plurilingual and digital perspective, Cambridge Scholars Publishing. pp 104-119.
SITO WEB
  • Anno di pubblicazione: 2024
  • eISBN: 978-88-5518-035-1
  • Licenza d'uso: CC BY-SA 4.0
  • © 2024 Author(s)

XML
  • Anno di pubblicazione: 2024
  • eISBN: 978-88-5518-036-8
  • Licenza d'uso: CC BY-SA 4.0
  • © 2024 Author(s)

Informazioni bibliografiche

Titolo del libro

Corpus LBC (Lessico dei Beni Culturali) Español

Autori

Elena Carpi, Ana Pano Alamán

Opera sottoposta a peer review

Anno di pubblicazione

2024

Copyright

© 2024 Author(s)

Licenza d'uso

CC BY-SA 4.0

Licenza dei metadati

CC0 1.0

Editore

Firenze University Press

DOI

10.36253/978-88-5518-035-1

eISBN (web)

978-88-5518-035-1

eISBN (xml)

978-88-5518-036-8

Collana

Lessico multilingue dei Beni Culturali

0

Page Views

Salva la citazione
Libri consigliati

1.333

Libri in accesso aperto

in catalogo

2.107

Capitoli di Libri

3.709.757

Download dei libri

4.317

Autori

da 911 Istituzioni e centri di ricerca

di 65 Nazioni

64

scientific boards

da 348 Istituzioni e centri di ricerca

di 43 Nazioni

1.246

I referee

da 379 Istituzioni e centri di ricerca

di 38 Nazioni