Digitale

Русский корпус «Лексика культурного наследия» (LBC)

  • Valentina Rossi,
  • Natalia Žukova,

Лемматизатор собирает основные записи в области художественного наследия и включает топонимы и антропонимы, тесно связанные с итальянским и флорентийским искусством. Это справочное издание, представляющее большой интерес также для специалистов по специальной лексике и крайне полезное для переводчиков и культурных работников.

Используемый корпус содержит более миллиона слов и является частью общего корпуса LBC http://corpora.lessicobeniculturali.net, вместе с сопоставимыми корпусами на французском, немецком, русском, английском и испанском языках. Он состоит из текстов различных типов и жанров от эпохи Возрождения до XX века и включает в себя, помимо оригинальных текстов, также переводы с других языков. В нем содержатся классические произведения, посвященные флорентийскому и итальянскому художественному наследию, такие как "Жизнь" Джорджо Вазари и "Жизнь" Бенвенуто Челлини, технические тексты, такие как "Четыре книги об архитектуре" Андреа Палладио; знаменитые историко-художественные произведения авторов не из Италии, например, "История Ренессанса в Италии" Якоба Буркхардта или "Утра во Флоренции" Джона Раскина, а также произведения великих писателей, посвященные Великому туру по Италии, такие как "Прогулка по Риму" Стендаля, "Итальянское путешествие" Гёте и т. д. Список используемых источников для каждого языка представлен на сайте.

Щелкнув по словам в лемматизаторе, откроется окно, содержащее список согласований, а также цитаты терминов в источниках корпуса, снабженные аббревиатурой, которая ссылается на библиографическую информацию о тексте происхождения. Лемматизатор включает около 2000 слов основного художественного лексикона и около 10 000 согласований, демонстрирующих их использование в контексте.

  • Parole chiave:
  • Multilingual Lexicon,
  • Cultural Heritage,
  • Lexicographic Research,
  • Corpus,
  • Digital Platform,
+ Show more

Valentina Rossi

University of Florence, Italy - ORCID: 0000-0002-9466-112X

Natalia Žukova

University of Florence, Italy - ORCID: 0000-0003-1176-1609

Валентина Росси — исследователь русской литературы и профессор русского языка и литературы в Университете Флоренции. Она окончила Университет Пизы в 1988 году по специальности "Русский язык и литература". Она получила диплом об окончании обычного курса (1988) и затем продвинутого курса (1991) в Высшей нормальной школе в Пизе (класс литературы и философии). Она является членом Ассоциации итальянских славистов (AIS). Она автор эссе и переводов как эссеистических, так и литературных текстов с русского на итальянский язык, и она сосредотачивается на истории русской литературы XIX века, а также на теории и практике перевода.

Наталья Жукова — преподаватель русского языка в Университете Флоренции. После завершения аспирантуры в Московском государственном университете в 1993 году, специализируясь на русской эмигрантской литературе, она работала в том же университете преподавателем русского языка для иностранцев. Она является автором нескольких публикаций, посвященных методике преподавания русского языка для иностранцев, и монографии на эту тему. В последнее время она занимается ассимиляцией и переводом на русский язык произведений Джорджо Вазари в период с XIX по XX век в рамках проекта "Лексикон культурного наследия", который включает участие различных международных университетов.
  1. Billero R. (2020), Cultural Heritage Lexicon: A Case Study. In Ana Pano Alamán, Valeria Zotti, The language of art and culture heritage: a plurilingual and digital perspective, Cambridge Scholars Publishing, pp. 86-103.
  2. Billero R., Nicolás Martínez M.C. (2017), Nuove risorse per la ricerca del lessico del patrimonio culturale: corpora multilingue LBC. In CHIMERA Romance Corpora and Linguistic Studies, Madrid, UAM, 4.2, pp. 203-216.
  3. Billero R., Carpi E. (2018), Corpora e terminologia artistica: il caso del corpus spagnolo LBC. In CHIMERA Romance Corpora and Linguistic Studies, Madrid, UAM, 5, no. 1, pp. 85-91.
  4. Carpi E. (2017), El lenguaje para fines artísticos: traducciones de tondo al español. In Alejandro Curado (ed.), LSP in Multi-disciplinary contexts of Teaching and Research. Papers from the 16th International AELFE Conference, vol. 3, pp. 79–84. DOI: 10.29007/wx3m
  5. Farina A., Nicolás Martínez C., Billero R. (eds.) (2020), I Corpora LBC, Firenze University Press, Firenze.
  6. Farina A., Flinz C. (2020), Analisi comparativa dei corpora LBC. La visione del patrimonio fiorentino francese e tedesco: l'esempio del Duomo. In Fernando Funari, Annick Farina (eds.), Le présent dans le passé / Past in Present/ Il passato nel presente, Firenze University Press, Firenze.
  7. Farina A., Billero R. (2018), Comparaison de corpus de langue « naturelle » et de langue « de traduction » : les bases de données textuelles LBC, un outil essentiel pour la création de fiches lexicographiques bilingues, JADT’18 Proceedings of the 14th International Conference on Statistical Analysis of Textual Data, UniversItalia, pp. 108-116.
  8. Farina A. (2016), Le portail lexicographique du Lessico plurilingue dei Beni Culturali, outil pour le professionnel, instrument de divulgation du savoir patrimonial et atelier didactique. In Publif@rum, n. 24, 2016. http://www.farum.it/publifarum/ezine_articles.php?art_id=335
  9. Garzaniti M. (2020), Il termine russo friag e le sue radici nelle relazioni culturali e artistiche fra la Russia e l’Italia. In Ana Pano Alamán, Valeria Zotti, The language of art and culture heritage: a plurilingual and digital perspective, Cambridge Scholars Publishing. pp 104-119.
SITO WEB
  • Anno di pubblicazione: 2024
  • eISBN: 979-12-215-0313-5
  • Licenza d'uso: CC BY-SA 4.0
  • © 2024 Author(s)

XML
  • Anno di pubblicazione: 2024
  • eISBN: 979-12-215-0314-2
  • Licenza d'uso: CC BY-SA 4.0
  • © 2024 Author(s)

Informazioni bibliografiche

Titolo del libro

Русский корпус «Лексика культурного наследия» (LBC)

Autori

Valentina Rossi, Natalia Žukova

Opera sottoposta a peer review

Anno di pubblicazione

2024

Copyright

© 2024 Author(s)

Licenza d'uso

CC BY-SA 4.0

Licenza dei metadati

CC0 1.0

Editore

Firenze University Press

DOI

10.36253/979-12-215-0313-5

eISBN (web)

979-12-215-0313-5

eISBN (xml)

979-12-215-0314-2

Collana

Lessico multilingue dei Beni Culturali

0

Page Views

Salva la citazione
Libri consigliati

1.331

Libri in accesso aperto

in catalogo

2.094

Capitoli di Libri

3.709.757

Download dei libri

4.300

Autori

da 905 Istituzioni e centri di ricerca

di 65 Nazioni

64

scientific boards

da 348 Istituzioni e centri di ricerca

di 43 Nazioni

1.246

I referee

da 379 Istituzioni e centri di ricerca

di 38 Nazioni