Il volume rende omaggio al poeta portoghese António Correia, a un anno dalla sua scomparsa. Comprende la traduzione, per la prima volta in lingua italiana, di due raccolte di sonetti editi a Macao nel 1992, Deideia e Amagao meu amor, a cura di Michela Graziani, accompagnate da una nota al testo e alla traduzione e da un saggio iniziale; sono inoltre presenti le testimonianze di due cari amici portoghesi del poeta. L’opera intende far conoscere l’anima lusitana, viaggiatrice e 'orientale' di António Correia, vissuto per quasi vent’anni a Macao, ma al contempo, attraverso altri dettagli bio-bibliografici, presenta per la prima volta l’uomo e il poeta Correia, ancora oggi scarsamente conosciuto nel mondo accademico italiano e portoghese.
University of Florence, Italy - ORCID: 0000-0003-3268-3240
University of Warsaw, Poland - ORCID: 0000-0003-0556-0683
Ernesto Matos
António Correia e a sua sede de escrita, na ânsia de revelar uma nova humanidade ao mundopp.13-16
Jorge Bruxo, Lurdes Escaleira
António Correia: o homem e seu legado literáriopp.17-42
Michela Graziani
«Perscrutando o passado encontro o mito do tempo». L’Oriente di António Correiapp.27-42
pp.155-338
Titolo del libro
Traduzione di Deideia / Dell’idea e Amagao meu amor / Macao amore mio
Sottotitolo del libro
Omaggio al poeta
Curatori
Michela Graziani, Anna Tylusinska-Kowalska
Autori
António Correia
Opera sottoposta a peer review
Anno di pubblicazione
2023
Copyright
© 2023 Author(s)
Licenza d'uso
Licenza dei metadati
Editore
Firenze University Press
DOI
10.36253/979-12-215-0173-5
ISBN Print
979-12-215-0172-8
eISBN (pdf)
979-12-215-0173-5
eISBN (epub)
979-12-215-0174-2
Collana
Studi di Traduzione Letteraria Lusofona
ISSN della collana
2975-1179
e-ISSN della collana
2975-1209