The analysis of the dynamics of the international reception of a literary work permits examination of its ability to respond to the needs of a new horizon of expectation. It is particularly significant to observe the influence exerted by an author like Luigi Meneghello, whose ethical-civil aspiration is notoriously pursued through well-considered pedagogical and popular activities. However, although the corpus of works translated and published in France since 1965 consists of three volumes, all published by three well-accredited Parisian houses, Meneghello remains an almost unknown author among French readership and critics. To understand the reasons for such a limited diffusion over half a century, it is necessary to pursue an investigation into some of the participants in the worlds of criticism and academia in France. However, these elements are not enough by themselves to clarify the reasons for such limited diffusion: among important other factors, the question of translation remains to be examined.
University of Lyon 3 Jean Moulin, France - ORCID: 0009-0007-1260-509X
Titolo del capitolo
Traduzioni francesi e ricezione dell’opera di Luigi Meneghello in Francia
Autori
Lucrezia Chinellato
Lingua
Italian
DOI
10.36253/979-12-215-0565-8.26
Opera sottoposta a peer review
Anno di pubblicazione
2024
Copyright
© 2024 Author(s)
Licenza d'uso
Licenza dei metadati
Titolo del libro
Meneghello 100
Curatori
Francesca Caputo, Ernestina Pellegrini, Diego Salvadori, Franca Sinopoli, Luciano Zampese
Opera sottoposta a peer review
Anno di pubblicazione
2024
Copyright
© 2024 Author(s)
Licenza d'uso
Licenza dei metadati
Editore
Firenze University Press
DOI
10.36253/979-12-215-0565-8
eISBN (pdf)
979-12-215-0565-8
eISBN (xml)
979-12-215-0566-5
Collana
Biblioteca di Studi di Filologia Moderna
e-ISSN della collana
2420-8361