Contenuto in:
  • Meneghello 100
  • A cura di Francesca Caputo, Ernestina Pellegrini, Diego Salvadori, Franca Sinopoli, Luciano Zampese
Capitolo

Traduzioni francesi e ricezione dell’opera di Luigi Meneghello in Francia

  • Lucrezia Chinellato

The analysis of the dynamics of the international reception of a literary work permits examination of its ability to respond to the needs of a new horizon of expectation. It is particularly significant to observe the influence exerted by an author like Luigi Meneghello, whose ethical-civil aspiration is notoriously pursued through well-considered pedagogical and popular activities. However, although the corpus of works translated and published in France since 1965 consists of three volumes, all published by three well-accredited Parisian houses, Meneghello remains an almost unknown author among French readership and critics. To understand the reasons for such a limited diffusion over half a century, it is necessary to pursue an investigation into some of the participants in the worlds of criticism and academia in France. However, these elements are not enough by themselves to clarify the reasons for such limited diffusion: among important other factors, the question of translation remains to be examined.

  • Keywords:
  • France,
  • Intertextuality,
  • Meneghello,
  • Reception,
  • Translation,
+ Mostra di più

Lucrezia Chinellato

University of Lyon 3 Jean Moulin, France - ORCID: 0009-0007-1260-509X

  1. Adamo, Giuliana, e Pietro De Marchi. 2008. Volta la carta la ze finia. Milano: Effigie edizioni.
  2. Banti, Anna. 1964. “Meneghello.” Paragone. Letteratura 174: 103-4.
  3. Barbato, Andrea. 1963. “I libri che non gli somigliano – Bassani presenta tre giovani scrittori: Luigi Meneghello, Renzo Rosso e Enzo Siciliano.” L’Espresso, 26 maggio, 1963: 14.
  4. Bonasia, Mattia. c.d.s. Écritures de la relation. Comparaison entre Édouard Glissant, Luigi Meneghello et Salman Rushdie, dir. Romuald Fonkoua e Franca Sinopoli.
  5. Caputo, Francesca. 2014. “Le «interazioni» editoriali di Luigi Meneghello.” Studi (e testi) italiani 33: 33-41.
  6. Caputo, Francesca, e Ettore Napione. 2018. «Ma la conversazione più importante è quella con te». Lettere tra Luigi Meneghello e Licisco Magagnato (1947-1974). Verona: Cierre.
  7. Cederna, Camilla. 1963. 8 ½ de Fellini. Paris: Julliard.
  8. Chinellato, Lucrezia. 2014. La spontanéité conquise: Luigi Meneghello et la voie du plurilinguisme. PhD diss., Université Paris III - Sorbonne Nouvelle.
  9. Chinellato, Lucrezia. 2015. “Le défi de traduire Libera nos a malo de Luigi Meneghello.” In Lucrezia Chinellato, Emilio Sciarrino, et Jean-Charles Vegliante. La traduction des textes plurilingues italiens, 65-77. Paris: Éditions des archives contemporaines.
  10. Dessì, Giuseppe. 1963. Le déserteur. Paris: Julliard.
  11. Gambaro, Fabio. 2010. “ «Libera nos a malo», de Luigi Meneghello: entre italien et dialecte, le «livre-monde» de Luigi Meneghello, Paris.” Le Monde des livres, 17 dicembre, 2010. <https://www.lemonde.fr/livres/article/2010/12/17/libera-nos-a-malo-de-luigi-meneghello_1454695_3260.html> (09/2024).
  12. Giovene, Andrea. 1968-70. L’autobiographie de Giuliano di Sansevero, 5 volumi. Paris: Denoël.
  13. Jans, Adrien. 1966. “Pizzuto e Meneghello. A chacun ses interrogations.” Le Soir, 27 gennaio, 1966.
  14. Jauss, Hans. R. 2005. Pour une esthétique de la réception. Paris: Gallimard.
  15. Lepschy, Giulio. 1986. “Le parole di Mino. Note sul lessico di Libera nos a malo.” In Luigi Meneghello, Il tremaio, 75-100. Bergamo: Lubrina.
  16. Lucarelli, Massimo. 2012. “Le panthéon de la littérature italienne dans les programmes de l’agrégation d’italien.” In Ada Tosatti, et Jean-Charles Vegliante. L’Italie vue d’ici, 243-59. Paris: L’Harmattan.
  17. Luperini, Romano. 1999. Il dialogo e il conflitto. Per un’ermeneutica materialistica. Bari: Laterza.
  18. Marcato, Carla. 2012. Il plurilinguismo. Bari: Laterza.
  19. Meneghello, Luigi. 2006. Libera nos a malo (1963). In Luigi Meneghello. Opere scelte, progetto editoriale e introduzione di Giulio Lepschy, a cura di Francesca Caputo, con uno scritto di Domenico Starnone, 3-334. Milano: Mondadori.
  20. Meneghello, Luigi. 1964. I piccoli maestri. Milano: Feltrinelli.
  21. Meneghello, Luigi. 2006. I piccoli maestri (1964). In Luigi Meneghello. Opere scelte, progetto editoriale e introduzione di Giulio Lepschy, a cura di Francesca Caputo, con uno scritto di Domenico Starnone, 335-618. Milano: Mondadori.
  22. Meneghello, Luigi. 1965. Les petits maîtres, traduit par Cristal De Lignac, et Helena de Mariassy. Paris: Calmann-Levy.
  23. Meneghello, Luigi. 1967. The Outlaws. New York: Harcourt, Brace & World.
  24. Meneghello, Luigi. 2021. Maredè, maredè… Sondaggi nel campo della volgare eloquenza vicentina (1989), a cura di Pietro Benzoni. Milano: BUR.
  25. Meneghello, Luigi. 1990. Die kleinen Meister: Roman, trad. Marianne Schneider. Berlin: Fisher.
  26. Meneghello, Luigi. 1991. Colin-maillard. Paris: Le Promeneur.
  27. Meneghello, Luigi. 2006. La materia di Reading e altri reperti (1997). In Luigi Meneghello. Opere scelte, progetto editoriale e introduzione di Giulio Lepschy, a cura di Francesca Caputo, con uno scritto di Domenico Starnone, 1263-1578. Milano: Mondadori.
  28. Meneghello, Luigi. 2008. Los pequeños maestros, trad. Elena Grau. Sevilla: Barataria Ediciones.
  29. Meneghello, Luigi. 2010. Libera nos a malo. Paris: Éditions de l’éclat.
  30. Mileschi, Christophe. 2010. “Note du traducteur.” In Luigi Meneghello. Libera nos a malo, 11-12. Paris: Éditions de l’éclat.
  31. Mollier, Jean-Yves. 2008. Édition, presse et pouvoir en France au XXe siècle. Paris: Fayard.
  32. Mollier, Jean-Yves. 2023. “La maison Calmann-Lévy sous l’Occupation.” RevueAlarmer, 23 juin, 2023. <https://revue.alarmer.org/la-maison-calmann-levy-sous-loccupation-retour-sur-un-processus-daryanisation/> (09/2024).
  33. Monterosso, Carlo. 1967. Le sel de la terre. Paris: Denoël.
  34. Morpurgo, Lisa. 1970. Madame allée et retour (Madame andata e ritorno). Paris: Grasset.
  35. Moura, Jean-Marc. 1999. Littératures francophones et théorie postcoloniale. Paris: PUF.
  36. Muccini, Leda. 1964. Les hommes (Gli uomini). Paris: Julliard.
  37. Pirelli, Giovanni. 1966. La Machine (A proposito di una macchina). Paris: Stock.
  38. P.R. 1966. “Un malaise très européen.” Le Nouveau Candide, 21-27 febbraio, 1966.
  39. Prist, Marcel. 1966. “La littérature italienne. Luigi Meneghello – Guido Piovene.” La Nouvelle Gazette, 13 gennaio, 1966.
  40. Randall, Frederika. 2011. Deliver Us. Evanston: Northwestern University Press.
  41. Sperber, Manès. 1990. Et le buisson devint cendre: trilogie romanesque. Paris: Éditions Odile Jacob.
  42. Stančić, Mirjana. 2003. Manès Sperber: Leben und Werk. Frankfurt am Main: Stroemfeld.
  43. Walter, Henriette. 2012. Aventures et mésaventures des langues de France. Paris: Champion.
  44. Zampese, Luciano. 2021. “S’incomincia con un temporale”. Guida a Libera nos a malo di Luigi Meneghello. Roma: Carocci.
PDF
  • Anno di pubblicazione: 2024
  • Pagine: 229-242

XML
  • Anno di pubblicazione: 2024

Informazioni sul capitolo

Titolo del capitolo

Traduzioni francesi e ricezione dell’opera di Luigi Meneghello in Francia

Autori

Lucrezia Chinellato

Lingua

Italian

DOI

10.36253/979-12-215-0565-8.26

Opera sottoposta a peer review

Anno di pubblicazione

2024

Copyright

© 2024 Author(s)

Licenza d'uso

CC BY 4.0

Licenza dei metadati

CC0 1.0

Informazioni bibliografiche

Titolo del libro

Meneghello 100

Curatori

Francesca Caputo, Ernestina Pellegrini, Diego Salvadori, Franca Sinopoli, Luciano Zampese

Opera sottoposta a peer review

Anno di pubblicazione

2024

Copyright

© 2024 Author(s)

Licenza d'uso

CC BY 4.0

Licenza dei metadati

CC0 1.0

Editore

Firenze University Press

DOI

10.36253/979-12-215-0565-8

eISBN (pdf)

979-12-215-0565-8

eISBN (xml)

979-12-215-0566-5

Collana

Biblioteca di Studi di Filologia Moderna

e-ISSN della collana

2420-8361

49

Download dei libri

82

Visualizzazioni

Salva la citazione

1.400

Libri in accesso aperto

in catalogo

2.637

Capitoli di Libri

4.368.481

Download dei libri

5.030

Autori

da 1076 Istituzioni e centri di ricerca

di 66 Nazioni

69

scientific boards

da 380 Istituzioni e centri di ricerca

di 43 Nazioni

1.311

I referee

da 403 Istituzioni e centri di ricerca

di 38 Nazioni