This article discusses the transnational and translingual dimension of Luigi Meneghello’s cultural project, by focusing on his reviews of Italian books for the «Times Literary Supplement» (1977-1989, 1998-1999). The analysis emphasises how Meneghello’s insights as a reviewer can shed new light on his interests as a reader and as a writer. Among these, his pondering on the modernisation of the novel stands out. There is special regard for the renewal of narrative and linguistic structures and for the representation of Italian society in the second half of the Twentieth century, especially in the articles devoted to Gadda, Arbasino, Manganelli, and to the English translation of Calvino’s Sentiero dei nidi di ragno.
University of Leeds, United Kingdom - ORCID: 0000-0002-5463-7133
Titolo del capitolo
Luigi Meneghello recensore in inglese per il «Times Literary Supplement»
Autori
Gigliola Sulis
Lingua
Italian
DOI
10.36253/979-12-215-0565-8.11
Opera sottoposta a peer review
Anno di pubblicazione
2024
Copyright
© 2024 Author(s)
Licenza d'uso
Licenza dei metadati
Titolo del libro
Meneghello 100
Curatori
Francesca Caputo, Ernestina Pellegrini, Diego Salvadori, Franca Sinopoli, Luciano Zampese
Opera sottoposta a peer review
Anno di pubblicazione
2024
Copyright
© 2024 Author(s)
Licenza d'uso
Licenza dei metadati
Editore
Firenze University Press
DOI
10.36253/979-12-215-0565-8
eISBN (pdf)
979-12-215-0565-8
eISBN (xml)
979-12-215-0566-5
Collana
Biblioteca di Studi di Filologia Moderna
e-ISSN della collana
2420-8361