Capitolo

Alles neu? Die Londoner und Hallenser Ausgaben der neugriechischen Übersetzung des Neuen Testaments (1703, 1705 und 1710) als Produkte interkonfessioneller Diskurse und missionarischer Netzwerke

  • Ulrich Moennig
  • Stefano Saracino

This paper explores the nexus between the use of the modern Greek language and interconfessional transfer, focusing on the early modern vernacular Greek editions of the New Testament. The point of reference for later editions was the translation sponsored by Kyrillos Lukaris and completed by the monk Maximus Kalliupolitis, which was printed in Geneva in 1638. We take steps toward a preliminary analysis of the work done by the editors, who prepared revised versions of Kalliupolitis’ translation printed in 1703/1705 and 1710 and who were strongly supported and influenced by the Halle Pietism. This topic of investigation proves to be connected to a discourse concerning the identity and normativity of modern Greek, as well as the missionary practices and goals pursued by the Ottoman Greeks and German Pietists involved in them.

  • Keywords:
  • Modern Greek translations of the New Testament,
  • modern Greek language,
  • perceptions about Greek Orthodoxy in the Republic of Letters,
  • Patriarch of Constantinople Kyrillos Lukaris (†1638),
  • Synod of Jerusalem (1672),
+ Mostra di più

Ulrich Moennig

University of Hamburg, Germany - ORCID: 0000-0002-4299-1039

Stefano Saracino

University of Graz, Austria - ORCID: 0000-0002-3996-374X

  1. Angelou, Alkis. 1999. „Ἐπιλεγόμενα“ (Maximos [1638] 1995-1999, 841-56).
  2. Boogert, Maurits H. van den. 2017. „Learning Oriental Languages in the Ottoman Empire. Johannes Heymann (1667-1737) between Izmir and Damascus“. In The Teaching and Learning of Arabic in Early Modern Europe, hrsg. von Jan Loop, Alastair Hamilton und Charles Burnett (The History of Oriental Studies, 3), 294-308. Leiden: Brill.
  3. Brunner, Daniel. 1993. Halle Pietists in England: Anthony William Boehm and the Society for Promoting Christian Knowledge. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
  4. Calis, Richard Alexander. 2020. Martin Crusius (1526-1607) and the Discovery of Ottoman Greece. PhD Dissertation, Princeton University, 2020 (URL: http.//arks.princeton.edu/ark./88435/ dsp019p290d39f).
  5. Calis, Richard. The Discovery of Ottoman Greece: Knowledge, Encounter and Belief in the Mediterranean World of Martin Crusius (1526-1607) (im Druck).
  6. Cornelissen, Marloes. 2015. The World of Ambassador Jacobus Colyer. Material Culture of the Dutch ‘Nation’ in Istanbul during the first Half of the 18th Century. Diss. Phil. Instanbul, Sabancı University (URL: https://research.sabanciuniv.edu/id/eprint/ 34532/1/MarloesCornelissen_10098808.pdf).
  7. Crusius, Martinus, et alii. 1584. Acta et Scripta Theologorum Wirtembergensium. Et Patriarchae Constantinopolitani D. Hieremiae. Wittenberg: Haeredes J. Krafft.
  8. Crusius, Martinus. 1584. Turcograeciae Libri Octo. Qvibus Graecorvm Status Sub Imperio Turcico, in Politia et Ecclesia, Oeconomia et Scholis, iam inde ab amissa Constantinopoli, ad haec usq[ue] tempora, luculenter describitur. Basel: Ostein (Digitale Reproduktion von der Universitätsbibliothek der Eberhard-Karls-Universität Tübingen DOI: 10.20345/digitue.23808
  9. Deppermann, Klaus. 1961. Der hallesche Pietismus und der preußische Staat unter Friedrich III. (I.). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
  10. Diodati, Giovanni. 1607. La Bibbia, cioè. i libri del Vecchio e del Nuovo Testamento. Genf: Giovanni di Tornes.
  11. Doederlinus, Johann Michael. 1705. Dissertatio Historico-Philologico-Theologica De Versione Novi Testamenti Barbaro-Græca. Altdorf: Kohles (Digitale Reproduktion des Exemplars von der Bayerischen Staatsbibliothek München mit Signatur 4 Diss. 2567#Beibd.2. – URL: http.//mdz-nbn-resolving.de/urn.nbn.de.bvb.12-bsb10949305-7).
  12. Doederlinus, Johann Michael. 1707. Dissertatio Historico-Philologico-Theologica De Versione Novi Testamenti Barbaro-Græca. Editio alteraemendatior. In: Lange 1707: Caput III.
  13. Doll, Peter, Hg. 2005. Anglicanism and Orthodoxy: 300 Years after the “Greek College” in Oxford. Oxford: Peter Lang.
  14. Fahy, Conor. 1988. Saggi di bibliografia testuale. Padua: Antenore.
  15. Fahy, Conor. 2013. Εἰσαγωγὴ στὴν κειμενικὴ βιβλιολογία, übers. Stefanos Kaklamanis. Athen: MIET.
  16. Francke, August Hermann [1702] 2002. Viertes Proiect des Collegii Orientalis Theologici. Halle: Verlag der Franckeschen Stiftungen.
  17. Francke, August Hermann. 1710. „Praefatio“. In Maximos [1638] 1710: fol. 1-6 (separate Zählung).
  18. Friedrich, Markus. 2014. „Katholische Missionen in protestantischer Deutung. Heidenbekehrung als interkonfessionelles Thema des frühen 18. Jahrhunderts“. In Polycentric Structures in the History of World Christianity, hrsg. von Klaus Koschorke und Adrian Hermann, 269-83. Wiesbaden: Harrassowitz.
  19. Gedeon, Manuel. 1888. Κανονικαὶ διατάξεις. Ἐπιστολαί. Λύσεις. Θεσπίσματα τῶν ἁγιωτάτων Πατριαρχῶν Κωνσταντινουπόλεως ἀπὸ Γρηγορίου τοῦ Θεολόγου μέχρι Διονυσίου τοῦ ἀπὸ Ἀδριανουπόλεως. Bd. 1. Konstantinopel: Πατριαρχικὸν Τυπογραφεῖον.
  20. Goltz, Hermann. 2002. „Das Collegium Orientale Theologicum August Hermann Franckes, oder: Was aus der Utopie vom freyen campus zur Ehre Gottes in Halle werden kann“. In Fünfhundert Jahre Theologie in Wittenberg und Halle 1502 bis 2002, hrsg. von Arno Sames, 93-128. Leipzig: Evangelische Verlags-Anstalt.
  21. Harris, Jonathan. 2009. „Silent Minority: The Greek Community of Eighteenth-Century London“. In Greek Diaspora and Migration since 1700. Society, Politics, and Culture, hrsg. von Dimitris Tziovas, 31-43. Farnham: Ashgate.
  22. Heineccius, Johann Michael. 1711. Eigentliche und wahrhafftige Abbildung der alten und neuen Griechischen Kirche, ihrer Historie, Glaubens-Lehren und Kirchen-Gebräuchen. Leipzig: Gleditsch.
  23. Helladius, Alexander. 1714. Status praesens Ecclesiae Graecae […]. s. l. [Altdorf]: Impressus A.R.S.
  24. Hering, Gunnar. 1968. Ökumenisches Patriarchat und europäische Politik, 1620-1638 (Veröffentlichungen des Instituts für Europäische Geschichte Mainz, 45). Wiesbaden: Steiner.
  25. Heymann, Johannes. 1710. „Πρόλογος“. In Maximos [1638] 1710: fol. 2-5 (separate Zählung)
  26. Jeremias II. (1573-1581) 1958. Wort und Mysterium. Der Briefwechsel über Glauben und Kirche 1573 bis 1581 zwischen den Tübinger Theologen und dem Patriarchen von Konstantinopel, hrsg. vom Außenamt der Evangelischen Kirche in Deutschland. Witten: Luther-Verlag.
  27. Kontouma, Vassa, und Sébastien Garnier. 2016. „Concilium Hierosolymitanum 1672“. In The Great Councils of the Orthodox Churches: Decisions and Synodika (Conciliorum Oecumenicorum Generaliumque Decreta. Editio Critica. Bd. IV/1: From Constantinople 861 to Constantinople 1872), hrsg. von Alberto Melloni und Davide Dainese, 265-327. Turnhout: Brepols.
  28. Kontouma, Vassa, Girard Aurélien, und Bernard Heyberger, Hg. 2023. Livres et confessions chrétiennes orientales. Une histoire connectée entre l’Émpire ottoman, le monde slave et l’Occident (XVIe-XVIIIe siècles). Turnhout: Brepols.
  29. Kriebel, Martin. 1955. „Das pietistische Halle und das orthodoxe Patriarchat von Konstantinopel, 1700-1730“. Jahrbücher für Geschichte Osteuropas (N.F.) 3: 50-70.
  30. Lange, Johann Michael. 1707. Philologiæ Barbaro-Græcæ Pars .... 2. Exhibens I. Introductionem ad Poësin Barbaro-Græcam (cui accedit II. Batrachomyomachiam Homeri. a Demetrio Zeno. Zacynthio in versus Barbaro-Græcos conversa. cum Interpretatione Latina & Annotationibus B. Martini Crusii.) III. Dissertationem de Versione Novi Testamenti Barbaro-Græca. IV. Exercitationem de differentiæ Linguæ Græcorum Veteris & Novæ. sive Barbaro-Græcæ. Altdorf: Kohles (Digitale Reproduktion des Exemplars von der Bayerischen Staatsbibliothek München mit Signatur 4 L.gr. 157-2 – URL: https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb10523522?page=1).
  31. Lange, Johann Michael. 1708. Philologiæ Barbaro-Græcæ Pars .... 1. Continens I. Meletema de Origine. Progessu & variis Fatis Linguæ Græcæ. tam veteris. quàm hodiernæe. sive Vulgaris rhōmaikēs. II. Grammaticæ Barbaro-Græcæ Synopsin. & tandum III. Glossarii Barbaro-Græci Compendium. Altdorf: Kohles (herangezogen haben wir eine digitale Reproduktion des Exemplars der Bayerischen Staatsbibliothek München mit Signatur 4 L.gr. 157-1). URL: https://www.digitale-sammlungen.de/view/bsb11223861?page=1
  32. Le Neve, John. 1714. „Memoirs of the Life of Mr. Ludolph“. In The lives and characters of the most illustrious persons British and Foreign. Who died in the year 1712, 185-204. London: Printed by S. Holt, for Andrew Bell, in Cornhill, E. Curll and J. Pemberton, in Fleet-Street.
  33. Legrand, Émile. 1894a. Bibliographie Hellénique ou Description raisonnée des ouvrages publiés par des Grecs au dix-septième siècle. Bd. 1. Paris: Picard.
  34. Legrand, Émile. 1894b. Bibliographie Hellénique ou Description raisonnée des ouvrages publiés par des Grecs au dix-septième siècle. Bd. 2. Paris: Picard.
  35. Legrand, Émile. 1918. Bibliographie Hellénique ou Description raisonnée des ouvrages publiés par des Grecs au dix-huitième siècle. Bd. 1. Paris: Garnier.
  36. Ludolf, Heinrich Wilhelm. 1696. Grammatica Russica quæ continet non tantum præcipiua fundamenta Russicæ linguæ. verum etiam manuductionem quandam ad grammaticam Slavonicam. Oxford: E Theatro Sheldoniano.
  37. Ludolf, Heinrich Wilhelm. 1747. Epistolae ad quosdam suos in Ecclesia Graeca amicos scriptae sermone Graeco Vulgari, hg. Johann Heinrich Callenberg. Halle: Typographia Orientalis Instituti Judaici.
  38. Lukaris, Kyrillos. 1629. Confessio fidei Cyrilli Patriarchae Constantinopolitani. s.l.
  39. Makrides, Vasilios N., Hg. 2003. Ἀλέξανδρος Ἑλλάδιος ὁ Λαρισαῖος / Alexander Helladius the Larissaean. Διεθνής Διημερίδα. Λάρισα, 4-5 Σεπτεμβρίου 1999. Πρακτικά / International Conference. Larissa. 4-5 September 1999. Proceedings. Larissa: Ethnographical Historical Museum of Larissa.
  40. Manousakas, Manousos I. 1986. „Νέα στοιχεῖα γιὰ τὴν πρώτη μετάφραση τῆς Καινῆς Διαθήκης στὴ Δημοτικὴ γλώσσα ἀπὸ τὸν Μάξιμο Καλλιουπολίτη“. Μεσαιωνικὰ καὶ Νέα Ἑλληνικά 2: 7-70.
  41. Mansi, Joannes Dominicus, Hg. 1902. Sacrorum conciliorum nova et amplissima collectio. Bd. 34. Paris: Hubert Welter.
  42. Maximos (Übers.). 1638. Ἡ Καινὴ Διαθήκη τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δίγλωττος. Ἐν ᾗ ἀντιπροσώπως τό τε θεῖον πρότυπον καὶ ἡ ἀπαράλλακτος ἐξ ἐκείνου εἰς ἁπλὴν διάλεκτον διὰ τοῦ μακαρίτου κυρίου Μαξίμου τοῦ Καλλιουπολίτου γενομένη μετάφρασις ἅμα ἐτυπώθησαν. Genf: Aubert.
  43. Maximos [1638] 1703. Ἡ Καινὴ Διαθήκη Τοῦ Κυρίου καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. μεταφρασθεῖσα πρὸ χρόνων ἱκανῶν εἰς πεζὴν φράσιν διὰ τὴν κοινὴν ὠφελείαν τῶν Χριστιανῶν. παρὰ τοῦ ἐν ἱερομονάχοις Μαξίμου τοῦ Καλλιουπολίτου. καὶ νῦν αὖθις τυποθεῖσα διωρθώσει Σεραφεὶμ ἱερομονάχου τοῦ Μιτυληναίου. Ἐν Λονδίνῃ τῆς Βρετανίας ἐν ἔτει σωτηρίῳ ͵αψγ. Παρὰ Βενιαμὶν Μοτταίῳ. London: Motte.
  44. Maximos [1638] 1710. Ἡ Καινὴ Διαθήκη Τοῦ Κυρίου καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δίγλωττος, τοῦτ’ ἔστι, τὸ Θεῖον Ἀρχέτυπον καὶ ἡ αὐτοῦ μετάφρασις εἰς κοινὴν διάλεκτον. Μετὰ πάσης ἐπιμελείας διορθωθέντα καὶ νεωστὶ μετατυποθέντα. Ἐν Ἅλα τῆς Σαξονίας ἐν τῷ Τυπογραφείῳ τοῦ Ὀρφανοτροφείου. Ἔτει ἀπὸ τῆς Ἐνσάρκου Οἰκονομίας τοῦ Κυρίου καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ͵άψι΄ 1710. Halle: Waisenhausdruckerei (Digitale Reproduktion des Exemplars von der Hallenser Waisenhausbibliothek mit Signatur Teg A/145 – URL: https.//dfg-viewer.de/show/?set[mets]=https.//digital.francke-halle.de/oai/?verb=GetRecord&metadataPrefix=mets&identifier=1335; digitale Reproduktion des Exemplars von der Bayerischen Staatsbibliothek München mit der Signatur Res/B.gr. 352 – URL: https.//www.digitale-sammlungen.de/de/view/bsb10914702? page=.1)
  45. Maximos [1638] 1995-1999. Ἡ Καινὴ Διαθήκη τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἁπλῆν διάλεκτον γενομένη μετάφρασις διὰ Μαξίμου τοῦ Καλλιουπολίτου, ἀνατυπωθεῖσα δ᾽ ἐπιμελείᾳ Ἐμμανουὴλ Χ. Κάσδαγλη. 2 Bände mit Beiband, hrsg. von Euphemia Exisou und Agamemnon Tselikas, Συναγωγή μεταφρασμάτων. Athen: MIET.
  46. Mengel, Swetlana. 2008. „Die erste russische Übersetzung aus Halle: Ihr Autor und sein Sprachkonzept“. In Sprache und Gesellschaft. Festschrift für W. Gladrow (Berliner Slawistische Arbeiten, 33), hrsg. von Alicija Nagórko, Sonja Heyl und Elena Graf, 499-510. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  47. Metallinos, Georgios D. 1977. Τὸ ζήτημα τῆς μεταφράσεως τῆς ῾Αγίας Γραφῆς εἰς τὴν Νεοελληνικὴν κατὰ τὸν ΙΘ´ αἰ. Athen.
  48. Moennig, Ulrich. 1997. „On Martinus Crusius’s collection of Greek vernacular and religious books printed in Venice“. Byzantine and Modern Greek Studies 21: 40-78.
  49. Moennig, Ulrich. 1998. „Die griechischen Studenten am Hallenser Collegium orientale theologicum“. In Halle und Osteuropa. Zur europäischen Ausstrahlung des hallischen Pietismus (Hallesche Forschungen, 1), hrsg. von Johannes Wallmann und Udo Sträter, 299-329. Halle: Verlag der Franckeschen Stiftungen im Niemeyer-Verlag.
  50. Moennig, Ulrich. 1999. Οι νεοελληνικές εκδόσεις της Typographia orientalis του Johann Heinrich Callenberg (1746 έως 1749 ή 1751 περ.). Athen: Ermis.
  51. Moennig, Ulrich. 2003. „Τό Status praesens τοῦ Ἀλεξάνδρου Ἑλλαδίου – ἕνας λίβελος κατά τῶν Εὐσεβιστῶν τῆς Χάλης“. In Makrides 2003, 101-23.
  52. Moennig, Ulrich. 2004. „Η δεύτερη έκδοση της Καινής Διαθήκης σε μετάφραση του Μάξιμου Καλλιουπολίτη (Λονδίνο 1703). Πληροφορίες για τη χρηματοδότηση“. In Το Έντυπο Ελληνικό Βιβλίο, 15ος – 19ος αιώνας, hrsg. von Triantaphyllos E. Sklavenitis und Konstantinos Sp. Staïkos, 205-16. Athen: Kotinos.
  53. Notaras, Dositheos. 1715. Περὶ τῶν ἐν Ἱεροσολύμοις πατριαρχευσάντων. Bukarest (URL: https.//anemi.lib.uoc.gr/).
  54. Ohme, Heinz. 2006. Concilium Quinisextum. Das Konzil Quinisextum. Griechisch-Deutsch. Übersetzt und eingeleitet (Fonts Christiani, 82). Turnhout: Brepols.
  55. Olar, Ovidiu. 2016. „Les confessions de foi de Cyrille Loukaris (†1638)“. In L’Union à l’épreuve du formulaire. Professions de foi entre Églises d’Orient et d’Occident (XIIIe-XVIIIe siècle), hrsg. von Marie-Hélène Blanchet und Frédéric Gabriel, 271-310. Louvain: Peeters.
  56. Olar, Ovidiu. 2017. „‹Un trésor enfoui›: Kyrillos Loukaris et le Nouveau Testament en grec publié à Genève en 1638 à travers les lettres d’Antoine Léger“. In Les terres de l‘orthodoxie au XVIIe siècle: circa 1590-1720 (Cahiers du monde russe, 58/3), hrsg. von Paul Bushkovitch, Nikolaos A. Chrissidis und Radu G. Păun. Paris: Éditions de l’École des Hautes Études en Sciences Sociales.
  57. Olar, Ovidiu. 2019. La boutique de Théophile. Les relations du patriarche de Constantinople Kyrillos Loukaris (1570-1638) avec la Réforme. Paris: Centre d’études byzantines, néo-helléniques et européennes, École des Hautes Études en Sciences Sociales.
  58. Olar, Ovidiu. 2021. „‘Io se puotesse riformare la mia Chiesa …’: Patriarch Kyrillos Loukaris and the Protestant ‘Public Library’ of Constantinople (1628-1636)“. In Confessionalization and/as Knowledge Transfer in the Greek Orthodox Church, hrsg. von Kostas Sarris, Nikolas Pissis und Miltos Pechlivanos, 17-46. Wiesbaden: Harrassowitz DOI: 10.13173/9783447117227
  59. Papaïliaki, Niki. 2016. „Concilium Constantinopolitanum 1638“. In The Great Councils of the Orthodox Churches: Decisions and Synodika (Conciliorum Oecumenicorum Generaliumque Decreta. Editio Critica. Bd. IV/1: From Constantinople 861 to Constantinople 1872), hrsg. von Alberto Melloni und Davide Dainese, 229-51. Turnhout: Brepols.
  60. Papoulidis, Kyriakos. 2004. Problèmes de traduction et d’interprétation du Nouveau Testament en grec moderne. Le cas de Maxime de Gallipoli (1638). Thessaloniki: Kyriakidis.
  61. Pissis, Nikolas. 2020. Russland in den politischen Vorstellungen der griechischen Kulturwelt 1645–1725. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
  62. Pizzorusso, Giovanni. 2023. „Polyglotte mais d’abord orientale. L’imprimerie de la Propaganda Fide au XVIIe siècle“. In Kontouma, Girard and Heyberger 2023: 125-57.
  63. Podczeck, Otto. 1958. „Die Arbeit am Alten Testament in Halle zur Zeit des Pietismus. Das Collegium Orientale theologicum A. H. Franckes“. Wissenschaftliche Zeitschrift. Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg. Gesellschafts- und Sprachwissenschaftliche Reihe 7/5: 1059-78.
  64. Podskalsky, Gerhard. 1988. Griechische Theologie in der Zeit der Türkenherrschaft (1453-1821). Die Orthodoxie im Spanungsfeld der nachreformatorischen Konfessionen des Westens. München: Beck 1988.
  65. Ressel, Magnus. 2021. Protestantische Händlernetze im langen 18. Jahrhundert. Die deutschen Kaufmannsgruppierungen und ihre Korporationen in Venedig und Livorno von 1648 bis 1806. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
  66. Rozemond, Keetje. 1966. Archimandrite Hierotheos Abbatios 1599-1664. Leiden: Universitaire Pers.
  67. Ruiu, Adina. 2014. „Conflicting Visions of the Jesuit Missions to the Ottoman Empire, 1609-1628“. Journal of Jesuit Studies 1: 260-80.
  68. Saracino, Stefano. 2018. Tischgespräche, Wohngemeinschaften, fromme Praktiken. Die Alltags- und Wissensgeschichte der griechisch-orthodoxen Studenten am pietistischen Collegium Orientale Theologicum in Halle (1703-1707) (Germanograecia/ Graecogermania. Erfurter Hefte zu deutsch-griechischen Beziehungen 1). Erfurt: Universität Erfurt.
  69. Saracino, Stefano. 2021. „Leibniz und die Suche nach Fakten über den „calvinistischen“ Patriarchen Kyrillos Loukaris im Alten Reich“. In Wissenskulturen in der Leibniz-Zeit. Konzepte – Praktiken – Vermittlung (Cultures and Practices of Knowledge in History, 9), hrsg. von Friedrich Beiderbeck und Claire Gantet, 115-41. Berlin: De Gruyter Oldenbourg.
  70. Saracino, Stefano. 2022. „Accessing the Bodies and Souls of the Greeks with Medicine and Music. A Comparison of Jesuit and Pietist Missionary Practices in the Ottoman Empire“. In Jesuit and Pietist Missions in the Eigtheenth Century. Cross-confessional Perspectives (Hallesche Forschungen, 62), hrsg. von Markus Friedrich und Holger Zaunstöck, 77-103. Halle: Verlag der Franckeschen Stiftungen.
  71. Saracino, Stefano. 2024. Griechen im Heiligen Römischen Reich. Migration und ihre wissensgeschichtliche Bedeutung, Berlin / Boston: De Gruyter / Oldenbourg.
  72. Schultheiß, Ernst-Friedrich. 2004. „Alexander Helladius als Student an der Nürnbergischen Universität Altdorf (1709-1714)“. Mitteilungen Arbeitsgemeinschaft für Heimatpflege und Heimatforschung in den Landkreisen Erlangen, Hersburck, Lauf und Nürnberg 53/1: 782-802.
  73. Schultz, Stephan. 1774. Der Leitungen des Höchsten nach seinem Rath auf den Reisen durch Europa, Asia und Africa. Bd. 4. Halle: Hemmerde.
  74. Seraphim. 1703. „Τοῖς ἐντευξομένοις εὐσεβέσιν καὶ ὀρθοδόξοις Χριστιανοῖς σωτηρίαν παρὰ Θεοῦ εὔχομαι“. In Maximos. (1638) 1703: fol. a3r-a6v.
  75. Spener, Philipp Jacob. 1676. Pia Desideria: Oder Hertzliches Verlangen, Nach Gottgefälliger besserung der wahren Evangelischen Kirchen. Frankfurt am Main: Zunner.
  76. Tribbechovius, Joannes. 1705. Brevia linguae Ρωμαϊκῆς sive graecae vulgaris elementa, quibus differentia antiquum inter et recentiorem graecismum praecipque ostenditur. Praemissa est Dissertatio de Ortu et Natura huius linguae. Jena: Bielke.
  77. Wendebourg, Dorothea. 1986. Reformation und Orthodoxie. Der ökumenische Briefwechsel zwischen der Leitung der Württembergischen Kirche und Patriarch Jeremias II. von Konstantinopel in den Jahren 1573-1581 (Forschungen zur Kirchen- und Dogmengeschichte, 37). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
  78. Wilson, Renate 1998. „Heinrich Wilhelm Ludolf. August Hermann Francke und der Eingang nach Rußland“. In Halle und Osteuropa. Zur europäischen Ausstrahlung des hallischen Pietismus (Hallesche Forschungen, 1), hrsg. von Johannes Wallmann und Udo Sträter, 83-108. Halle: Verlag der Franckeschen Stiftungen im Niemeyer-Verlag.
  79. Winter, Eduard. 1953. Halle als Ausgangspunkt der deutschen Russlandkunde im 18. Jahrhundert. Berlin: Akademie-Verlag.
  80. Zaunstöck, Holger, Klosterberg Brigitte, Soboth Christian, und Benjamin Marschke. 2017. Hallesches Waisenhaus und Berliner Hof. Beiträge zum Verhältnis von Pietismus und Preußen. Halle: Verlag der Franckeschen Stiftungen.
  81. Zwierlein, Cornel. 2016. Imperial Unknowns: The French and British in the Mediterranean, 1650-1750. Cambridge: Cambridge University Press.
PDF
  • Anno di pubblicazione: 2024
  • Pagine: 309-362

XML
  • Anno di pubblicazione: 2024

Informazioni sul capitolo

Titolo del capitolo

Alles neu? Die Londoner und Hallenser Ausgaben der neugriechischen Übersetzung des Neuen Testaments (1703, 1705 und 1710) als Produkte interkonfessioneller Diskurse und missionarischer Netzwerke

Autori

Ulrich Moennig, Stefano Saracino

Lingua

French

DOI

10.36253/979-12-215-0646-4.13

Opera sottoposta a peer review

Anno di pubblicazione

2024

Copyright

© 2024 Author(s)

Licenza d'uso

CC BY 4.0

Licenza dei metadati

CC0 1.0

Informazioni bibliografiche

Titolo del libro

Cristiani orientali e Repubblica delle Lettere (XVI-XVIII sec.) / Chrétiens orientaux et République des Lettres (16e-18e s.) / Östliche Christen und die Gelehrtenrepublik (16.-18. Jh.)

Curatori

Marcello Garzaniti, Vassa Kontouma, Vasilios N. Makrides

Opera sottoposta a peer review

Numero di pagine

510

Anno di pubblicazione

2024

Copyright

© 2024 Author(s)

Licenza d'uso

CC BY 4.0

Licenza dei metadati

CC0 1.0

Editore

Firenze University Press

DOI

10.36253/979-12-215-0646-4

ISBN Print

979-12-215-0645-7

eISBN (pdf)

979-12-215-0646-4

eISBN (xml)

979-12-215-0647-1

Collana

Europe in between. Histories, cultures and languages from Central Europe to the Eurasian Steppes

ISSN della collana

2975-0318

e-ISSN della collana

2975-0326

0

Download dei libri

0

Visualizzazioni

Salva la citazione

1.383

Libri in accesso aperto

in catalogo

2.567

Capitoli di Libri

4.133.292

Download dei libri

4.947

Autori

da 1047 Istituzioni e centri di ricerca

di 66 Nazioni

69

scientific boards

da 368 Istituzioni e centri di ricerca

di 43 Nazioni

1.299

I referee

da 393 Istituzioni e centri di ricerca

di 38 Nazioni