Конструкции с опорным глаголом в русском и итальянском языках / Support Verb Constructions. A Russian-Italian Contrastive Analysis

  • Tatsiana Maiko,

The monograph focuses on a special type of collocations–Support, or Light, Verb Constructions (SVCs). SVCs consist of a semantically reduced verb together with a noun (as the direct object or embedded in a prepositional phrase) that conveys core lexical meaning to the combination. SVCs often vary cross-linguistically, with languages using different strategies to conceptualize the same denotative situations. This study in line with the principles of the Integrated Contrastive Model, aims firstly to offer a corpus-driven contrastive cognitive-semantic description of SVCs in Russian and Italian based on the Construction Grammar model; and secondly to conduct a Contrastive Interlanguage Analysis of the use of Russian SVCs by Italian-speaking students. The findings of this study, in addition to its theoretical significance, may be useful in teaching Russian as a foreign language and could be of interest for lexicography.

  • Keywords:
  • Support Verb Constructions,
  • Light Verb Constructions,
  • Contrastive Interlanguage Analysis,
  • Russian,
  • Italian,
+ Show more

Tatsiana Maiko

University of Milan, Italy - ORCID: 0000-0002-1740-1615

Tatsiana Maiko is a postdoctoral fellow at the Department of Languages, Literatures and Cultural Mediation of the University of Milan. She obtained a master’s degree in Languages and Cultures for International Communication and Cooperation and a PhD in Slavistics from the University of Milan. Her main research interests include second language acquisition, learner corpus research, phraseology, and corpus linguistics.
  1. Abeillé, Anne, Godard Danièle, and Ivan A. Sag. 1998. “Two kinds of composition in French complex. Predicates.” In Complex Predicates in Non-transformational Syntax, edited by Erhard Hinrichs, Andreas Kathol, and Tsuneko Nakazawa, vol. 30, 1-41. New York: Academic Press. DOI: 10.1163/9780585492223_002
  2. Ädel, Annelie. 2006. Metadiscourse in L1 and L2 English. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. DOI: 10.1075/scl.24
  3. Aijmer, Karin. 2002. “Modality in advanced Swedish learners’ written interlanguage.” In Computer learner corpora, second language acquisition and foreign language teaching, edited by Sylviane Granger, Joseph Hung, and Stephanie Petch-Tyson, 55-76. Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/lllt.6.07aij
  4. Alba-Salas, Josep. 2002. “Light Verb Constructions in Romance: A Syntactic Analysis.” PhD diss., Cornell University.
  5. Algeo, John. 1995. “Having a look at the expanded predicate.” In The Verb in Contemporary English, edited by Bas Aarts, and Charles F. Meyer, 203-17. Cambridge: Cambridge University Press.
  6. Allerton, David J. 2002. Stretched Verb Constructions in English. London, New York: Routledge. DOI: 10.4324/9780203167649
  7. Alonso Ramos, Margarita. 2004. Las construcciones con verbos de apoyo, Madrid: Visor.
  8. Altenberg, Bengt. 2001. “Contrasting delexical English make and Swedish göra.” In A Wealth of English. Studies in Honour of Göran Kjellmer, edited by Karin Aijmer, 195-219. Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis.
  9. Altenberg, Bengt, and Sylviane Granger. 2001. “The grammatical and lexical patterning of MAKE in native and non-native student writing.” Applied Linguistics 22(2): 173-95. DOI: 10.1093/applin/22.2.173
  10. Bahns, Jens, and Moira Eldaw 1993. “Should we teach EFL students collocations?” System 21 (1): 101-14. DOI: 10.1016/0346-251X(93)90010-E
  11. Bally, Charles. 1951 (1909). Traité de stylistique française. Vol. I. Ginevra: Librairie Georg, Parigi: Librairie C. Klincksieck.
  12. Benigni, Valentina, Cotta Ramusino Paola Maria, Mollica Fabio, and Elmar Schafroth. 2015. “How to apply CxG to phraseology: a multilingual research project.” Journal of Social Sciences 11(3): 275-88. DOI: 10.3844/jssp.2015.275.288
  13. Benigni, Valentina, e Paola Maria Cotta Ramusino. 2011. “Le costruzioni con verbo supporto in russo: il caso di DELAT’.” Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata (SILTA) 1: 7-27.
  14. Benigni, Valentina, and Paola Maria Cotta Ramusino. 2013. “The computational treatment of support verb constructions in Italian and in Russian.” Komputernaja lingvistika i intellektualnye texnologii 12 (1): 91-103. <>.
  15. Benigni, Valentina, e Paola Maria Cotta Ramusino. 2015. “La struttura argomentale dei verbi supporto in russo: un approccio data-driven.” In Il ruolo della Grammatica Valenziale nell’insegnamento delle lingue straniere, a cura di Maria Teresa Bianco, Marina Marzia Brambilla, e Fabio Mollica, 185-209. Roma: Aracne Editrice.
  16. Benigno, Veronica, and Ineke Vedder. 2016. “Lexical Richness and Collocational Competence in Second-language Writing.” International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 54(1): 23-42. DOI: 10.1515/iral-2016-0015
  17. Benson, Cathy. 2002. “Transfer / Cross-linguistic Influence.” ELT Journal 56(1): 68-70. DOI: 10.1093/elt/56.1.68
  18. Bettoni, Camilla. 2001. Imparare un’altra lingua. Bari: Laterza.
  19. Biskup, Danuta. 1990. “Some remarks on combinability: Lexical collocations.” In Foreign Language Acquisition Papers, edited by Janusz Arabski, 31-44. Katowice: Uniwersytet Slaski.
  20. Biskup, Danuta. 1992. “L1 influence on learners’ renderings of English collocations: A Polish / German empirical study.” In Vocabulary and Applied Linguistics, edited by Pierre J. L. Arnaud, and Henri Béjoint, 85-93. London: Macmillan. DOI: 10.1007/978-1-349-12396-4_8
  21. Blanco Escoda, Xavier. 2000. “Verbos soporte y clase de predicados en español.” LEA: Lingüística española actual 22(1): 99-118.
  22. Boers, Frank, De Rycker Antoon, and Sabine De Knop. 2010. “Fostering language teaching efficiency through cognitive linguistics: Introduction.” In Fostering language teaching efficiency through cognitive linguistics, edited by Sabine De Knop, Frank Boers, and Antoon De Rycker, 1-26. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
  23. Bratánková, Leontýna. 2015. “Le collocazioni Verbo + Nome in apprendenti di italiano L2.” Tesi di dottorato. Univerzita Karlova v Praze.
  24. Brinton, Laurel J., and Minoji Akimoto. 1999. “Introduction.” In Collocational and Idiomatic Aspects of Composite Predicates in the History of English, edited by Laurel J. Brinton, and Minoji Akimoto, 1-20. Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/slcs.47
  25. Butt, Miriam, and Wilhelm Geuder. 2004. “Light Verbs in Urdu and Grammaticalization.” In Words in Time: Diachronic Semantics from Different Points of View, edited by Regine Eckardt, Klaus von Heusinger, and Christoph Schwarze, 295-349. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI: 10.1515/9783110899979.295
  26. Büttner, Gesa. 1997. Untersuchungen zur Syntax und Semantik spanischer Funktionsverbgefüge. Berlin: Freie Universität.
  27. Callies, Marcus. 2015. “Learner corpus methodology.” In The Cambridge Handbook of Learner Corpus Research, edited by Sylviane Granger, Gaëtanelle Gilquin, and Fanny Meunier, 35-56. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: 10.1017/CBO9781139649414
  28. Cantarini, Sibilla. 2004. Costrutti con verbo supporto: italiano e tedesco a confronto. Bologna: Patron.
  29. Casadei, Federica. 1996. Metafore ed espressioni idiomatiche: uno studio semantico sull'italiano. Roma: Bulzoni.
  30. Cattell, Ray. 1984. Composite predicates in English. Sydney: Academic Press Australia and Orlando, Florida: Academic Press.
  31. Chi Man-lai, Amy, Wong Piu-yiu Kitty, and Mabel Wong Chau-ping. 1994. “Collocational problems amongst ESL learners: A corpus-based study.” In Entering Text, edited by Lynne Flowerdew, Anthony K. Tong, 157-65. Hong Kong: University of Science and Technology.
  32. Cicalese, Anna. 1999. “Le estensioni di verbo supporto: uno studio introduttivo.” Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata (SILTA) 3: 447-85.
  33. Claridge, Claudia. 2000. Multi-word Verbs in Early Modern English: A Corpus-based Study. Amsterdam: Rodopi. DOI: 10.1163/9789004333840
  34. Conklin, Kathy, and Norbert Schmitt. 2008. “Formulaic Sequences: Are they Processed More Quickly than Nonformulaic Language by Native and Nonnative Speakers?”. Applied Linguistics 29(1): 72-89.
  35. CORIS (Corpus dell’Italiano Scritto). <> (2022-03-08).
  36. Cowie, Anthony P. 1981. “The treatment of collocations and idioms in learners’ dictionaries.” Applied Linguistics 2: 223-35. DOI: 10.1093/applin/II.3.223
  37. Cowie, Anthony P. 1998. “Introduction.” In Phraseology: Theory, Analysis, and Applications, edited by Anthony P. Cowie, 1-20. Oxford: Oxford University Press. DOI: 10.2307/417696
  38. Croft, William. 1991. Syntactic Categories and Grammatical Relations. Chicago: University of Chicago Press.
  39. Croft, William. 2001. Radical construction grammar: Syntactic theory in typological perspective. Oxford: Oxford University Press. DOI: 10.1093/acprof:oso/9780198299554.001.0001
  40. Croft, William. 2009. “Constructions and generalizations.” Cognitive linguistics 20(1): 157-65. DOI: 10.1515/COGL.2009.009
  41. Croft, William, and D. Alan Cruse. 2004. Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: 10.1017/CBO9780511803864
  42. D’Agostino, Emilio, e Annibale Elia. 1998. “Il significato delle frasi: un continuum dalle frasi semplici alle forme polirematiche.” In Ai limiti del linguaggio, a cura di Daniele Gambarara, Federico Albano Leoni, Franco Lo Piparo, Raffaele Simone, e Stefano Gensini, 287-310. Bari: Laterza.
  43. Dagneaux, Estelle, Denness Sharon, and Sylviane Granger. 1998. “Computer-aided Error Analysis”. System 26(2): 163-74.
  44. Danlos, Laurence. 1992. “Support verb constructions. Linguistic properties, representation, translation.” Journal of French Language Studies 2: 1-32. DOI: 10.1017/S0959269500001137
  45. Dardano, Maurizio. 1978. La formazione delle parole nell’italiano di oggi. Roma: Bulzoni.
  46. De Cock, Sylvie. 2003. “Recurrent sequences of words in native speaker and advanced learner spoken and written English.” PhD diss., Université catholique de Louvain.
  47. De Knop, Sabine, and Teun De Rycker, edited by. 2008. Cognitive approaches to pedagogical grammar. Berlin, New York: Mouton de Gruyter. DOI: 10.1515/9783110205381
  48. De Miguel, Elena 2008. “Construcciones con verbos de apoyo en español. De cómo entran los nombres en la órbita de los verbos.” In Actas del XXXVII Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística, a cargo de Inés Olza Moreno, Manuel Casado Velarde, y Ramón González Ruiz, 567-78. Universidad de Navarra. <>.
  49. Dechert, Hans W. 1983. “How a story is done in a second language.” In Strategies in Interlanguage Communication, edited by Claus Faerch, and Gabriele Kasper, 175-96. London: Longman.
  50. Detges, Ulrich 1996. Nominalprädikate. Eine valenztheoretische Untersuchung der französi-schen Funktionsverbgefüge des Paradigmas être Präposition Nomen und verwandter Kons-truktionen. Tübingen: Niemeyer. DOI: 10.1515/9783110955347
  51. Díaz-Negrillo, Ana, and Jesús Fernández-Domínguez 2006: “Error Tagging Systems for Learner Corpora.” Revista española de lingüística aplicada 19: 83-102. DOI: 10.1075/resla
  52. Durrant, Philip L. 2008. “High frequency collocations and second language learning.” PhD diss., University of Nottingham.
  53. Ellis, Nick C. 1996. “Sequencing in SLA: Phonological memory, chunking, and points of order.” Studies in Second Language Acquisition 18 (1): 91-126. DOI: 10.1017/S0272263100014698
  54. Ellis, Nick C. 2013. “Second language acquisition.” In Oxford Handbook of Construction Grammar, edited by Thomas Hoffmann, and Graeme Trousdale, 365-78. Oxford: Oxford University Press. DOI: 10.1093/oxfordhb/9780195396683.001.0001
  55. Ellis, Rod. 1985. Understanding Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
  56. Ellis, Rod. 1994. The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
  57. Ellis, Rod, and Gary Barkhuizen. 2005. Analysing Learner Language. Oxford: Oxford University Press.
  58. Erman, Britt, and Beatrice Warren. 2000. “The idiom principle and the open choice principle.” Text & Talk 20(1): 29-62. DOI: 10.1515/text.1.2000.20.1.29
  59. Family, Neiloufar. 2009. “Mapping Semantic Spaces: A constructionist account of the “light verb” eat in Persian.” In From Polysemy to Semantic Change: Towards a Typology of Lexical Semantic Associations, edited by Martine Vanhove, 139-161. Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/slcs.106
  60. Family, Neiloufar. 2014. Semantic Spaces of Persian Light Verbs: A Constructionist Account. Leiden: Brill. DOI: 10.1163/9789004274419
  61. Farghal, Mohammed, and Husain Obiedat. 1995. “Collocations: A neglected variable in EFL.” International Review of Applied Linguistics 33: 315-31.
  62. Filipović, Rudolf. 1984. “What are the Primary Data for Contrastive Analysis?” In Contrastive Linguistics – Prospects and Problems, edited by Jacek Fisiak, 107-17. Berlin, New York, Amsterdam: Mouton de Gruyter. DOI: 10.1515/9783110824025.107
  63. Fillmore, Charles J. 1968. “The Case for Case.” In Universals in Linguistic Theory, edited by Emmon Bach, and Robert T. Harms, 0-88. New York: Holt, Rinehart and Winston.
  64. Fillmore, Charles J. 1988. “The mechanisms of ‘Construction Grammar’.” Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society 14: 35-55. DOI: 10.3765/bls.v14i0.1794
  65. Fillmore, Charles J., and Paul Kay. 1996. Construction Grammar Coursebook. Unpublished manuscript, UC Berkeley.
  66. Fillmore, Charles J., Kay Paul, and Mary C. O’Connor. 1988. “Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: The case of let alone.” Language 64: 501-38. DOI: 10.2307/414531
  67. Firth, John R. 1957. Papers in linguistics. London: Oxford University Press.
  68. Fried, Mirjam, and Jan-Ola Östman, edited by. 2004. Construction Grammar in a Cross-Language Perspective. Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/cal.2
  69. Garcia Salido, Marcos. 2014. “O uso de construcións con verbos soporte en aprendices de español como lingua estranxeira e en falantes nativos.” Cadernos de Fraseoloxía Galega 16: 181-98.
  70. Garcia Salido, Marcos. 2016. “Error Analysis of Support Verb Constructions in Written Spanish Learner Corpora.” The Modern Language Journal 100(1): 362-76. DOI: 10.1111/modl.12320
  71. Gilquin, Gaëtanelle. 2000-1. “The Integrated Contrastive Model: Spicing up your data.” Languages in Contrast 3(1): 95-123. DOI: 10.1075/lic.3.1.05gil
  72. Gilquin, Gaëtanelle. 2007. “To err is not all. What corpus and elicitation can reveal about the use of collocations by learners.” Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 55(3): 273-91. DOI: 10.1515/zaa.2007.55.3.273
  73. Gilquin, Gaëtanelle. 2008. “Combining contrastive and interlanguage analysis to apprehend transfer: detection, explanation, evaluation.” In Linking up Contrastive and Learner Corpus Research, edited by Gaëtanelle Gilquin, Szilvia Papp, and Maria B. Díez-Bedmar (eds.), 3-33. Amsterdam: Rodopi.
  74. Gilquin, Gaëtanelle. 2015. “From Design to Collection of Learner Corpora.” In The Cambridge Handbook of Learner Corpus Research, edited by Sylviane Granger, Gaëtanelle Gilquin, and Fanny Meunier, 9-34. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: 10.1017/CBO9781139649414.002
  75. Gilquin, Gaëtanelle, and Sylviane Granger. 2015. “Learner language.” In The Cambridge Handbook of English Corpus Linguistics, edited by Douglas Biber, and Randi Reppen, 418-36. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: 10.1017/CBO9781139764377.024
  76. Giry-Schneider, Jacqueline. 1987. Les prédicats nominaux en français. Genève: Librairie Droz.
  77. Goldberg, Adele E. 1995. Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: Chicago University Press.
  78. Goldberg, Adele E. 2006. Constructions at Work: The Nature of Generalization in Language. Oxford: Oxford University Press. DOI: 10.1093/acprof:oso/9780199268511.001.0001
  79. Goldberg, Adele E., and Ray Jackendoff. 2004. “The English Resultative as a Family of Constructions.” Language 80: 532-68. DOI: 10.1353/lan.2004.0129
  80. Götz, Sandra. 2013. Fluency in Native and Nonnative English Speech. Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/scl.53
  81. Gradečak, Tanja, and Mario Brdar 2012. “Constructional meaning of verbo-nominal constructions in English and Croatian.” Suvremena lingvistika 38: 29-46.
  82. Granger, Sylviane. 1996. “From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora.” In Languages in Contrast. Text-based Cross-linguistic Studies, edited by Karin Aijmer, Bengt Altenberg, and Mats Johansson, 37-51. Lund: Lund University Press.
  83. Granger, Sylviane. 1998a. “Prefabricated patterns in advanced EFL writing: collocations and formulae.” In Phraseology: Theory, Analysis and Applications, edited by Anthony P. Cowie, 145-60. Oxford: Oxford University Press. DOI: 10.2307/417696
  84. Granger, Sylviane. 1998b. “The computer learner corpus: A versatile new source of data for SLA Research.” In Learner English on Computer, edited by Sylviane Granger, 3-18. London: Longman.
  85. Granger, Sylviane. 2008. “Learner corpora.” In Corpus Linguistics. An International Handbook, edited by Anke Lüdeling, and Merja Kytö, 259-75. Berlin, New York: Walter de Gruyter. DOI: 10.1515/booksetHSK29
  86. Granger, Sylviane. 2015. “Contrastive interlanguage analysis: a reappraisal.” International Journal of Learner Corpus Research 1(1): 7-24. DOI: 10.1075/ijlcr.1.1.01gra
  87. Granger, Sylviane, Dagneaux Estelle, and Fanny Meunier, edited by. 2002. International Corpus of Learner English: Handbook and CD-ROM. Louvain-la-Neuve: UCL Presses Universitaires de Louvain.
  88. Grant, Lynn, and Laurie Bauer. 2004. “Criteria for re-defining idioms: Are we barking up the wrong tree?” Applied Linguistics 25: 38-61. DOI: 10.1093/applin/25.1.38
  89. Gries, Stefan Th. 2008. “Phraseology and Linguistic Theory: A Brief Survey.” In Phraseology: An Interdisciplinary Perspective, edited by Sylviane Granger, and Fanny Meunier, 3-25. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins. DOI: 10.1075/z.139.06gri
  90. Grimshaw, Jane, and Armin Mester. 1988. “Light Verbs and µ-Marking.” Linguistic Inquiry 19: 205-31. <>.
  91. Gross, Gaston. 1996. “Prédicats nominaux et compatibilité aspectuelle.” Langages 121: 54-72. DOI: 10.3406/lgge.1996.1740
  92. Gross, Gaston, and Sophie Pontonx, edited by. 2004. Les verbes supports: nouvel état des lieux. Lingvisticae Investigationes 27(2). DOI: 10.1075/li.27.2
  93. Gross, Maurice. 1981. “Les bases empiriques de la notion de prédicat sémantique.” Langages 63: 7-52. DOI: 10.3406/lgge.1981.1875
  94. Gyllstad, Henrik. 2005. “Words that go together well: Developing test formats for measuring learner knowledge of English collocations.” In The Department of English in Lund: Working papers in linguistics, edited by Fredrik Heinat, and Eva Klingval, vol. 5: 1-31. <>.
  95. Gyllstad, Henrik. 2007. “Testing English Collocations: Developing Receptive Tests for Use with Advanced Swedish Learners”. PhD diss., Lund University.
  96. Halliday, Michael. 1966. “Lexis as a Linguistic Level.” Journal of Linguistics 2(1): 57-67.
  97. Harris, Zellig S. 1976. Notes du cours de syntaxe. Paris: Ed. du Seuil.
  98. Hasselgren, Angela. 1994. “Lexical teddy bears and advanced learners: A study into the ways Norwegian students cope with English vocabulary.” International Journal of Applied Linguistics 4(2): 237-60. DOI: 10.1111/j.1473-4192.1994.tb00065.x
  99. Hausmann, Franz H. 1989. “Le dictionnaire de collocations.” In Wörterbücher, Dictionaries, Dictionnaires, Ein internationals Handbuch zur Lexikographie, edited by Rufus Gouws, Ulrich Heid, Wolfgang Schweickard, and Herbert Ernst Wiegand, 1010‐9. Berlin: de Gruyter. DOI: 10.1515/9783110095852.1
  100. Herrero Ingelmo, José L. 2003. “Los verbos soportes: ¿gramática o léxico?” In Actas del XXIII Congreso de Lingüística y Filología Románicas, a cargo de Fernando Sánchez Miret, vol.II, 453-67. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. DOI: 10.1515/9783110946260-041
  101. Hoffman, Thomas. 2017. “From constructions to Construction Grammar.” In The Cambridge Handbook of Cognitive Linguistics, edited by Barbara Dancygier, 284-309. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: 10.1017/9781316339732.019
  102. Howarth, Peter A. 1996. Phraseology in English Academic Writing. Some Implications for Language Learning and Dictionary Making. Tübingen: Niemeyer. DOI: 10.1515/9783110937923
  103. Howarth, Peter A. 1998. “The phraseology of learners’ academic writing.” In Phraseology: Theory, Analysis, and Applications, edited by Anthony P. Cowie, 161-86. Oxford: Oxford University Press. DOI: 10.2307/417696
  104. Huang, C.-T. James. 1992. “Complex Predicates in Control.” In Control and Grammar, edited by Richard K. Larson, Sabine Iatridou, Utpal Lahiri, and James Higginbotham, 109-46. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. DOI: 10.1007/978-94-015-7959-9_4
  105. Hunston, Susan, and Gill Francis. 2000. Pattern Grammar. A Corpus-Driven Approach to the Lexical Grammar of English. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins. DOI: 10.1075/scl.4
  106. Italian Web 2016 (itTenTen16). <> (2022-03-08).
  107. Jarvis, Scott. 2000. “Methodological rigor in the study of transfer: Identifying L1 influence in the interlanguage lexicon.” Language Learning 50(2): 119-126. DOI: 10.1111/0023-8333.00118
  108. Jespersen, Otto. 1942. A Modern English Grammar on Historical Principles. London: George Allen and Unwin Ltd.
  109. Jezek, Elisabetta. 2004. “Types et degrés de verbes supports en italien.” In Lingvisticae Investigationes, edited by Gaston Gross, and Sophie De Pontonx, 27(2): 185-201. DOI: 10.1075/li.27.2.04jez
  110. Jezek, Elisabetta. 2005. Lessico. Classi di parole, strutture, combinazioni. Bologna.
  111. Jiang, Nan, and Tatiana M. Nekrasova. 2007. “The processing of formulaic sequences by second language speakers.” The Modern Language Journal 91(3): 433-45. DOI: 10.1111/j.1540-4781.2007.00589.x
  112. Juknevičienė, Rita. 2008. “Collocations with high-frequency verbs in learner English: Lithuanian learners vs native speakers.” Kalbotyra 59(3): 119-27. DOI: 10.15388/Klbt.2008.7599
  113. Kamber, Alain. 2006. “Funktionsverbgefüge – empirisch (am Beispiel von kommen).” Linguistik online, 28 (3): 109-32. DOI: 10.13092/lo.28.614
  114. Kamber, Alain. 2008. Funktionsverbgefüge – empirisch. Eine korpusbasierte Untersuchung zu den nominalen Prädikaten des Deutschen. Tübingen: Max Niemeyer. DOI: 10.1515/9783484970311
  115. Kaszubski, Przemyslaw. 2000. “Selected Aspects of Lexicon, Phraseology and Style in the Writing of Polish Advanced Learners of English: A Contrastive, Corpus-based Approach.” PhD diss., Adam Mickiewicz University.
  116. Kay, Paul, and Laura A. Michaelis. 2012. “Constructional Meaning and Compositionality.” In Semantics: An International Handbook of Natural Language Meaning, edited by Claudia Maienborn, Klaus von Heusinger, and Paul Portner, vol. 3, 2271-96. Berlin, New York: De Gruyter Mouton. DOI: 10.1515/9783110253382.2271
  117. Kearns, Kate. 2002. Light verbs in English. Manuscript. (2022-02-10).
  118. Kennedy, Graeme. 2008. “Phraseology and language pedagogy: Semantic preference associated with English verbs in the British National Corpus.” In Phraseology in Foreign Language Learning and Teaching, edited by Fanny Meunier, and Sylviane Granger. Amsterdam: John Benjamins, 21-41. DOI: 10.1075/z.138.05ken
  119. Kjellmer, Gorant. 1991. “A mint of phrases.” In English Corpus Linguistics: Studies in Honour of Jan Svartvik, edited by Karin Aijmer, and Bengt Altenberg, 111-27. London: Longman. DOI: 10.4324/9781315845890
  120. Konecny, Christine. 2010. Kollokationen. Versuch einer semantisch-begrifflichen Annäherung und Klassifizierung anhand italienischer Beispiele. München: Martin Meidenbauer.
  121. Kontext. <> (2022-03-08).
  122. Kopotev, Mikhail, Pivovarova Lidia, and Daria Kormacheva. 2016. “Constructional generalization over Russian collocations.” In Mémoires de la Société néophilologique de Helsinki, Collocations Cross-Linguistically, Tome C: 121-40.
  123. Kotschi, Thomas. 1998. “Charge. Zwei Einträge aus dem Wörterbuch französischer Funktionsverbgefüge.” In Grammatische Strukturen und grammatischer Wandel im Französischen. Festschrift für Klaus Hunnius zum 65. Geburtstag, (Abhandlungen zur Sprache und Literatur 117), edited by Udo Figge, Franz-Josef Klein, and Annette Martinez-Moreno, 309-33. Bonn: Romanistischer Verlag.
  124. Krenn, Brigitte. 2000. The Usual Suspects. Data-oriented Models for Identification and Representation of Lexical Collocations. Saarbrücken: German Research Center for Artificial Intelligence.
  125. Kytö, Merja. 1999. “Collocational and idiomatic aspects of verbs in Early Modern English.” In Collocational and Idiomatic Aspects of Composite Predicates in the History of English, edited by Laurel J. Brinton, and Minoji Akimoto, 167-206. Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/slcs.47
  126. La Fauci, Nunzio. 1997. “Sulla struttura proposizionale delle costruzioni con nome predicativo e verbo-supporto.” In Scríbthair a ainm n-ogaim. Scritti in memoria di Enrico Campanile, a cura di Riccardo Ambrosini, Maria Patrizia Bologna, Filippo Motta, e Chatia Orlandi. Pisa: Pacini, 467-90.
  127. Labuhn, Ute. 2001. Von Give a Laugh bis Have a Cry. Zu Aspektualität und Transitivität der V+N Konstruktionen im Englischen. Frankfurt: Peter Lang.
  128. Lado, Robert. 1957. Linguistics across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers. Ann Arbor: University of Michigan Press.
  129. Lakoff, George. 1987. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind. Chicago: University of Chicago Press.
  130. Lakoff, George, and Mark Johnson. 1980. Metaphors We Live By. Chicago.
  131. Lakoff, George, and Mark Johnson. 1999. Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind And Its Challenge To Western Thought. Harper Collins Publishers.
  132. Langacker, Ronald W. 1987. Foundations of cognitive grammar. Vol. I. Stanford: Stanford University Press.
  133. Langer, Stefan. 2004. “A Linguistic Test Battery for Support Verb construction.” In Supports. Nouvel état des lieux, Special issue of Linguisticae Investigationes, edited by Gaston Gross, and Sophie de Pontonx. Vol. 27(2): 71-184. DOI: 10.1075/li.27.2.03lan
  134. Langer, Stefan. 2005. “A formal specification of support verb constructions.” In Semantik im Lexikon, edited by Stefan Langer, and Daniel Schnorbusch, 179-202. Tübingen: Narr.
  135. Laufer, Batia. 2010. “Form focused instruction in second language vocabulary learning.” In Further insights into non-native vocabulary teaching and learning, edited by Rubén Chacón-Beltrán, Christian Abello-Contesse, and María del Mar Torreblanca-López, 15-27. Bristol: Multilingual Matters. DOI: 10.21832/9781847692900-003
  136. Laufer, Batia, and Tina Waldman. 2011. “Verb‐Noun Collocations in Second Language Writing: A Corpus Analysis of Learners’ English.” Language Learning 61(2): 647-72. DOI: 10.1111/j.1467-9922.2010.00621.x
  137. Lewis, Michael. 2001. “Language in the lexical approaches.” In Teaching collocation: Further developments in the lexical approach, edited by Michael Lewis, 126-54. London: Language Teaching Publications.
  138. Makkai, Adam. 1972. Idiom structure in English. The Hague: Mouton. DOI: 10.1515/9783110812671
  139. Manzanares, Javier, and Ana M. Rojo López. 2008. “What can language learners tell us about constructions?” In Cognitive approaches to pedagogical grammar: A volume in honour of René Dirven, edited by Sabine De Knop, and Teun De Rycker, 197-230. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI: 10.1515/9783110205381.2.197
  140. Mason, Uzar. 2000. “NLP meets TEFL: Tracing the zero article.” In PALC’ 99: Practical Applications in Language Corpora. Papers from the International Conference at the University of Lódz, 15-18 April 1999, edited by Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, and James P. Melia, 105-15. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  141. Mastrofini, Roberta. 2004. “Classi di costruzioni a verbo supporto in italiano: implicazioni semantico-sintattiche nel paradigma V+N”. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata (SILTA) 3: 371-98.
  142. Mastrofini, Roberta. 2005. “Dai verbi “pesanti” ai verbi “leggeri”: gradi di verbalità in italiano L1 e L2”. Tesi di dottorato. Università degli studi Roma Tre.
  143. Mastrofini, Roberta. 2013. Classi di verbi inglesi tra pesantezza e leggerezza. Ariccia: Aracne.
  144. Mel’čuk, Igor. 1995. “Phrasemes in Language and Phraseology in Linguistics.” In Idioms: Structural and Psychological Perspectives, edited by Martin Everaert, Erik-Jan van der Linden, Andr Schenk, and Robert Schreuder, 167-232. New York: Psychology Press. DOI: 10.4324/9781315806501
  145. Mel’čuk, Igor. 1996. “Lexical Functions: A Tool for the Description of Lexical Relations in a Lexicon.” In Lexical Functions in Lexicography and Natural Language Processing, edited by Leo Wanner, 37-102. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. DOI: 10.1075/slcs.31
  146. Meunier, Fanny, and Damien Littré. 2013. “Tracking learners’ progress: Adopting a dual “corpus cum experimental data” approach.” The Modern Language Journal 97: 61-76. DOI: 10.1111/j.1540-4781.2012.01424.x
  147. Miyagawa, Shigeru. 1989. “Light verbs and the ergative hypothesis.” Linguistic Inquiry 20: 659-68.
  148. Miyamoto, Tadao. 2000. The Light Verb Construction in Japanese. The role of the verbal noun. Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/la.29
  149. Nenonen, Marja, Mulli Juha, Nikolaev Aleksandre, and Esa Penttilä. 2017. “How Light Can a Light Verb Be? Predication Patterns in V + NP Constructions in English, Finnish, German and Russian.” In Empirical Approaches to Cognitive Linguistics: Analyzing Real-Life Data, edited by Milla Luodonpää-Manni, Esa Penttilä, and Johanna Viimaranta, 75-106. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
  150. Nesselhauf, Nadja. 2004. “How learner corpus analysis can contribute to language teaching: A study of support verb constructions.” In Corpora and Language Learners, edited by Guy Aston, Silvia Bernardini, and Dominic Stewart, 109-24. Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/scl.17.08nes
  151. Nesselhauf, Nadja. 2005. Collocations in a Learner Corpus. Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/scl.14
  152. Nickel, Gerhard. 1968. “Complex verbal structures in English”. International Review of Applied Linguistics 6: 1-21. DOI: 10.1515/iral.1968.6.1-4.1
  153. Nordlund, Marie. 2007. “On the different uses of the Swedish verb ta ‘take’ and its translations into English, in Further Insights into Semantics and Lexicography.” In Further Insights into Semantics and Lexicography, edited by Ulf Magnusson, Henryk Kardela, and Adam Głaz, 73-85. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
  154. Odlin, Terence. 1989. Language Transfer: Cross-Linguistic Influence in Language Learning. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: 10.1017/CBO9781139524537
  155. Paisà. <> (2022-03-08).
  156. Palancar, Enrique L. 2003. “La polisemia dei verbi dar, pegar e meter in spagnolo.” In Introduzione alla Linguistica Cognitiva, a cura di Livio Gaeta, e Silvia Luraghi, 197-211. Roma: Carocci.
  157. Paquot, Magali. 2008. “Exemplification in learner writing: a cross-linguistic perspective.” In Phraseology in language learning and teaching, edited by Fanny Meunier, and Sylviane Granger, 101-19. Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/z.138.09paq
  158. Paquot, Magali, and Sylviane Granger. 2012. “Formulaic language in learner corpora.” In Annual Review of Applied Linguistics 32: 130-49. DOI: 10.1017/S0267190512000098
  159. Paszenda, Joanna. 2017. “Motivation behind the extended senses of the Polish ditransitive construction.” In Constructing Families of Constructions: Analytical perspectives and theoretical challenges, edited by Francisco José Ruiz de Mendoza Ibáñez, Alba Luzondo Oyón, and Paula Pérez-Sobrino, 241-75. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. DOI: 10.1075/hcp.58.09pas
  160. Pavlenko, Aneta, and Scott Jarvis. 2002. “Bidirectional transfer.” Applied Linguistics 23(2): 190-214. DOI: 10.1093/applin/23.2.190
  161. Pawley, Andrew, and Frances Hodgetts Syder. 1983. “Two puzzles for linguistic theory. Nativelike selection and nativelike fluency.” In Language and Communication, edited by Jack C. Richards, and Richard W. Schmidt, 191‐226. London: Longman. DOI: 10.4324/9781315836027
  162. Polenz, Peter von. 1963. Funktionsverben im heutigen Deutsch. Sprache in der rationalisierten Welt. Düsseldorf: Schwann.
  163. Polenz, Peter von. 1987. “Funktionsverben, Funktionsverbgefüge und Verwandtes. Vorschläge zur satzsemantischen Lexikographie,” Zeitschrift für germanistische Linguistik 15: 169-89. DOI: 10.1515/zfgl.1987.15.2.169
  164. Polinsky, Maria, and Olga Kagan. 2007. “Heritage languages: In the ‘wild’ and in the classroom.” Language and linguistics compass 1(5). DOI: 10.1111/j.1749-818X.2007.00022.x
  165. Pottelberge, Jeroen Van. 2001. Verbonominale Konstruktionen, Funktionsverbgefüge. Heidelberg: Winter.
  166. Pustejovsky, James. 1991. “The Generative Lexicon.” Computational Linguistics 17(4): 409-41. DOI: 10.2307/415891
  167. Quochi, Valeria. 2007. “A Usage-Based Approach to Light Verb Constructions In Italian: Development and Use.” Unpublished Dissertation. University of Pisa.
  168. Quochi, Valeria. 2016. “Development and representation of Italian light-fare constructions.” In Corpus-based Approaches to Construction Grammar, edited by Jiyoung Yoon, and Stefan Th. Gries, 39-64. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. DOI: 10.1075/cal.19.03quo
  169. Rakhilina, Ekaterina, Vyrenkova Anastasia, Mustakimova Elmira, Ladygina Alina, and Ivan Smirnov. 2016a. “Building a learner corpus for Russian.” In Proceedings of the joint workshop on NLP for Computer Assisted Language Learning and NLP for Language Acquisition at SLTC, edited by Elena Volodina, Gintarė Grigonytė, Ildikó Pilán, Kristina Nilsson Björkenstam, and Lars Borin, 1-10. Linköping: LiU Electronic Press.
  170. Rakhilina, Ekaterina, Vyrenkova Anastasia, and Maria Polinsky. 2016b. “Linguistic creativity in heritage speakers.” Glossa: a journal of general linguistics 1(1): 1-29.
  171. Rakhilina, Ekaterina, and Anastasia Vyrenkova. 2014. “Language Interference in Heritage Russian: Constructional Violations.” Series WP BRP “Linguistics”, NRU HSE, 11. DOI: 10.2139/ssrn.2513847
  172. Rayson, Paul, and Roger Garside. 2000. “Comparing corpora using frequency profiling.” In Proceedings of the workshop on Comparing Corpora, held in conjunction with the 38th annual meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL 2000), 1-8 October 2000, 1-6. Hong Kong. DOI: 10.3115/1117729.1117730
  173. Rayson, Paul. 2004. Log-likelihood calculator. <> (2022-03-08).
  174. Rayson, Paul, Berridge Damon, and Brian Francis. 2004. “Extending the Cochran rule for the comparison of word frequencies between corpora.” In Le poids des mots: Proceedings of the 7th International Conference on Statistical analysis of textual data (JADT 2004), Louvain-la-Neuve, Belgium, March 10-12, 2004, edited by Gérard Purnelle, Gérard Fairon, and Anne Dister, 926-36. Louvain: Presses universitaires de Louvain.
  175. Reddy, Michael J. 1979. “The conduit metaphor: A case of frame conflict in our language about language.” In Metaphor and Thought, edited by Andrew Ortony, 284-324. Cambridge: Cambridge University Press.
  176. Rensky, Miroslav. 1964. “English verbo-nominal phrases. Some structural and stylistic aspects.” Travaux Linguistiques de Prague 1: 289-99.
  177. Reuther, Tilman. 1983. “Zur semantisch-syntaktischen Klassifizierung und lexikographischen Erfassung von Funktionsverbgefügen.” In Parallela, edited by Maurizio Dardano, Wolfgang U. Dressler, and Gudrun Held, 135-45. Tübingen: Narr.
  178. Reuther, Tilman. 1996. “On dictionary entries for support verbs: the case of Russian VESTI, PROVODIT’ and PROIZVODIT’.” In Lexical functions in lexicography and natural language processing, edited by Leo Wanner, 181-208. Stuttgart: Universität Stuttgart. DOI: 10.1075/slcs.31
  179. Ringbom, Håkan. 1995. “Language Transfer in Language Learning.” In Scandinavian Working Papers on Bilingualism, edited by Sorace Gass, and Larry Selinker, 5: 87–90.
  180. Russian Learner Corpus. <> (2022-03-08).
  181. Russian Web 2011 (ruTenTen11). <> (2022-03-08).
  182. Römer, Ute, O’Donnell Matthew B., and Nick C. Ellis. 2014. “Second language learner knowledge of verb-argument constructions: Effects of language transfer and typology.” The Modern Language Journal 98(4): 952-75.
  183. Sajavaara, Kari. 1996. “New Challenges for Contrastive Linguistics.” In Languages in Contrast. Papers from a Symposium on Text-based Cross-linguistic Studies, edited by Karin Aijmer, Bengt Altenberg, and Mats Johansson, 17-36. Lund: Lund University Press.
  184. Samvelian, Pollet, Danlos Laurence, and Benoît Sagot. 2014. “On the predictability of light verbs.” In Penser le lexique–grammaire, perspectives actuelles, edited by Fryni Kakoyianni-Doa, 209-21. Paris: Éditions Honoré Champion.
  185. Scalise, Sergio. 1994. Morfologia, Bologna: Il Mulino.
  186. Schmidt, Richard W. 1990. “The role of consciousness in second language learning.” Applied Linguistics 11: 129-58. DOI: 10.1093/applin/11.2.129
  187. Scinetti, Luca. 2013. “L’uso delle collocazioni: due gruppi di apprendenti a confronto”. Italiano LinguaDue 2: 109-31. DOI: 10.13130/2037-3597/3755
  188. Selinker, Larry. 1972. “Interlanguage.” International Review of Applied Linguistics 10: 209-41.
  189. Selinker, Larry. 1992. Rediscovering Interlanguage. London: Longman.
  190. Sharwood Smith, Michael, and Eric Kellerman. 1986. “Crosslinguistic influence in Second Language Acquisition: An introduction.” In Crosslinguistic Influence in Second Language Acquisition, edited by Eric Kellerman, and Michael Sharwood Smith, 1-9. New York: Pergamon Press.
  191. Sinclair, John. 1991. Corpus, concordance, collocation. Oxford: Oxford University Press.
  192. Sinclair, John, and Antoinette Renouf. 1998. “A lexical syllabus for language learning.” In Vocabulary and Language Teaching, edited by Ronald Carter, and Michael McCarthy, 150-8. Harlow: Longman.
  193. Siyanova, Anna, and Norbert Schmitt. 2008. “L2 learner production and processing of collocation: A multi-study perspective.” The Canadian Modern Language Review 64(3): 429-58. DOI: 10.3138/cmlr.64.3.429
  194. Stathi, Katerina. 2011. “Idiome und Konstruktionsgrammatik: Im Spannungsfeld zwischen Lexikon und Grammatik.” In Konstruktionsgrammatik III: Aktuelle Fragen und Losungsansatze, edited by Lasch, Alexander, and Alexander Ziem, 149-63. Stauffenburg, Tubingen.
  195. Stein, Gabriele. 1991. “The phrasal verb type ‘to have a look’ in modern English.” IRAL 29(1): 1-29. DOI: 10.1515/iral.1991.29.1.1
  196. Stoyanova, Nataliya. 2020. “Дискурсивные элементы в русской речи итальянцев: некоторые закономерности усвоения.” In Systèmes linguistiques et textes en contraste. Études de linguistique slavo-romane, edited by Olga Inkova, Małgorzata Nowakowska, and Sebastiano Scarpel, 357-74. Kraków: Wydawnictwo naukowe Uniwersytetu pedagogicznego Kraków.
  197. Talmy, Leonard. 2000. Toward a Cognitive Semantics. Cambridge: MIT Press.
  198. Tanabe, Harumi. 1999. “Composite predicates and phrasal verbs in The Paston Letters.” In Collocational and Idiomatic Aspects of Composite Predicates in the History of English, edited by Laurel J. Brinton, and Minoji Akimoto, 97-132. Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/slcs.47.36tan
  199. The Learner Translator Corpus of L2 Russian Speakers. <> (2022-03-08).
  200. The Russian Learner Corpus of Academic Writing. <> (2022-03-08).
  201. Tomasello, Michael. 2003. Constructing a language: A usage-based theory of language acquisition. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  202. Tono, ‪Yukio. 2000. “A computer learner corpus-based analysis of the acquisition order of English grammatical morphemes.” In Rethinking Language Pedagogy from a Corpus Perspective, edited by Lou Burnard, and Tony McEnery, 123-32. Frankfurt: Peter Lang.
  203. Tono, ‪Yukio. 2003. “Learner corpora: Design, development and applications.” In Proceedings of the Corpus Linguistics 2003 Conference (UCREL Technical Paper 16), edited by Dawn Archer, Paul Rayson, Andrew Wilson, and Tony McEnery, 800-9. Lancaster: Lancaster University.
  204. Turner, Mark, and Gilles Fauconnier. 1999. “A Mechanism of Creativity.” Poetics Today 20 (3): 397-418.
  205. Uzar, Rafał. 1997. “Was PELE a linguist? – a new perspective for learner language corpora.” In Proceedings of PALC'97 Practical Applications in Language Corpora (Lódz, 10-14 April 1997), edited by Barbara Lewandowska-Tomaszcyk, and Patrick J. Melia, 34-49. Lódz: Lódz University Press.
  206. Valdés, Guadalupe. 2000. “The Teaching of Heritage Languages: An Introduction for Slavic-Teaching Professionals.” In The Learning and Teaching of Slavic Languages and Cultures, edited by Olga Kagan, and Benjamin Rifkin, 375-403. Bloomington: Slavica Publishers.
  207. Viberg, Åke. 2002. “The polysemy of Swedish ge ‘give’ from a crosslinguistic perspective.” In Proceedings of the Tenth Euralex International Congress, vol. II, edited by Anna Braasch, and Claus Povlsen, 669-82. Copenhagen: Copenhagen University.
  208. Vincze, Orsolya, García Salido Marcos, González Ana O., and Margarita Alonso-Ramos. 2016. “A corpus study of Spanish as a Foreign Language learners’ collocation production.” In Spanish Learner Corpus Research: Current trends and future perspectives, edited by Margarita Alonso-Ramos, 299-331. DOI: 10.1075/scl.78.11vin
  209. Vlasova, Ekaterina. 2019. “Prepositional phrases with dlja in non-standard varieties of Russian in Finland: evidence from the Russian Learner Corpus.” In Slavica Helsingiensia 52: Russian in the multilingual world, edited by Ahti Nikunlassi, and Ekaterina Protassova, 46-57. Helsinki: Helsinki University Press.
  210. Vyrenkova, Anastasija, and Ekaterina Rakhilina. 2017. “Learner corpora supporting lexical typology.” In XVII April International Academic Conference on Economic and Social Development, edited by Evgenij Yasin, vol. 4, 450-60. Moscow: HSE Publishing House.
  211. Wang, Ying. 2016. The Idiom Principle and L1 Influence. A contrastive learner-corpus study of delexical verb + noun collocations. Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/scl.77
  212. Weinreich, Uriel. 1969. “Problems in the analysis of idioms.” In Substance and Structure of Language, edited by Jaan Puvhel, 23-81. Berkeley: University of California Press.
  213. Wierzbicka, Anna. 1982. “Why can you Have a Drink when you can’t *Have an Eat?” Language 58(4): 753-99.
  214. Wittenberg, Eva, Jackendoff Ray, Kuperberg Gina, Paczynski Martin, Snedeker Jesse, and Heike Wiese. 2014. “The mental representation and processing of light verbs. Structuring the Argument: Multidisciplinary research on verb argument structure.” In Structuring the Argument: Multidisciplinary research on verb argument structure, edited by Asaf Bachrach, Isabelle Roy, and Linnaea Stockall, 61-80. Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/lfab.10.04wit
  215. Wray, Alison. 2000. “Formulaic sequences in second language teaching: principle and practice.” Applied Linguistics 21: 463-89. DOI: 10.1093/applin/21.4.463
  216. Wray, Alison. 2002. Formulaic Language and the Lexicon. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: 10.1017/CBO9780511519772
  217. Wray, Alison. 2008. Formulaic Language: Pushing the Boundaries. Oxford: Oxford University Press.
  218. Ziem, Alexander, and Alexander Lasch 2013. Konstruktionsgrammatik: Konzepte und Grundlagen gebrauchsbasierter Ansätze. Berlin, Boston: de Gruyter. DOI: 10.1515/9783110295641
  219. Антонова, Валентина Е., Нахабина Майя М., Сафронова Мария В., и Анна А. Толстых, 2009. Дорога в Россию. Учебник русского языка (первый уровень): В 2 т. Санкт-Петербург: Златоуст.
  220. Апресян, Валентина Ю., Апресян Юрий Д., Бабаева Елизавета Э., Богуславская Ольга Ю., Галактионова Ирина В., Гловинская Марина Я., Иомдин Борис Л., Крылова Татьяна В., Левонтина Ирина Б., Лопухина Анастасия А., Птенцова Анна В., Санников Андрей В., и Елена В. Урысон. 2014. Активный словарь русского языка, Том 1. Москва: Языки славянской культуры.
  221. Апресян, Валентина Ю., Апресян Юрий Д., Бабаева Елизавета Э., Богуславская Ольга Ю., Галактионова Ирина В., Гловинская Марина Я., Иомдин Борис Л., Крылова Татьяна В., Левонтина Ирина Б., Лопухина Анастасия А., Птенцова Анна В., Санников Андрей В., Елена В. Урысон. 2017. Активный словарь русского языка, Том 3. Москва, Санкт-Петербург: Нестор-История.
  222. Апресян, Валентина Ю. 2017. “Псевдосинонимичные русские конструкции у X-а Y и у X-а есть Y в контексте изучения русского языка.” В XVII Апрельская международная научная конференция по проблемам развития экономики и общества: в 4 кн., под ред. Евгения Г. Ясина, Кн. 4, 369-79. Москва: Издательский дом НИУ ВШЭ, 2017.
  223. Апресян, Юрий Д. 2004. “О семантической непустоте и мотивированности глагольных лексических функций.” Вопросы языкознания 4, 3-18.
  224. Апресян, Юрий Д. 2008. “О семантической мотивированности лексических функций-коллокатов.” Вопросы языкознания 5: 3-33.
  225. Апресян, Юрий Д. 2009. Парадигматика. Том 1. Исследования по семантике и лексикографии. Москва: Языки славянских культур.
  226. Ахапкина, Яна Э. 2013. “Особенности актуального членения предложения в письменной речи инофона.” В Глагольные и именные категории в системе функциональной грамматики. Сборник материалов конференции 9-12 апреля 2013 года, под ред. М. Воейковой, 14-17. Санкт-Петербург: Нестор-История.
  227. Ахапкина, Яна Э. 2015а. “О лексической функции и лексических функторах: замещение синтаксической позиции асемантичной лексической единицей в русской речи эритажных говорящих и инофонов.” В Проблемы онтолингвистики-2014, под ред. Татьяны А. Кругляковой, и Светланы В. Краснощековой, 6-11. Санкт-Петербург: Златоуст.
  228. Ахапкина, Яна Э. 2015б. “Особенности построения предложения в письменной речи инофона.” Acta Linguistica Petropolitana XI (1): 639-62.
  229. Ахапкина, Яна Э. 2016а. “Десемантизация имени как причина расширения сочетаемости (на материале речи эритажных билингвов и носителей языка, осваивающих академический регистр).” В Лики билингвизма, под ред. Стеллы Н. Цейтлин, 141-52. Санкт-Петербург: Златоуст.
  230. Ахапкина, Яна Э. 2016б. “Системные ошибки в нестандартных текстах: кто пришли - мн. ч. предиката при подлежащем “кто”.” Труды института русского языка им. В.В. Виноградова X, 25-36.
  231. Баранов, Анатолий Н., и Дмитрий О. Добровольский. 2008. Аспекты теории фразеологии, Москва: Studia philologica.
  232. Баранов, Анатолий Н., и Дмитрий О. Добровольский. 2014. Основы фразеологии (краткий курс). Москва: Флинта.
  233. Бениньи, Валентина, и Паола Котта Рамузино. 2011. “Итальянские конструкции с глаголом поддержки fare в сопоставлении с русским.” В Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. По материалам ежегодной Международной конференции “Диалог”, под ред. Александра Е. Кибрика и др., 68-83.
  234. Бениньи, Валентина, и Татьяна Майко. 2019. “Способы концептуализации реальности в конструкциях с глаголом поддержки и их влияние на изучение РКИ.” В Slavica Helsingiensia 52: Russian in the multilingual world, под ред. Ahti Nikunlassi, и Ekaterina Protassova, 46-57. Хельсинки: Helsinki University Press.
  235. Борисова, Елена Г. 1995. Коллокации. Что это такое и как их изучать. Москва.
  236. Буслаев, Федор И. 1959. Историческая грамматика русского языка, Москва: Уч-педгиз.
  237. Виноградов, Виктор В. 1945. “Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины.” В Труды юбилейной сессии ЛГУ, 45-69. Ленинград: Изд. ЛГУ.
  238. Виноградов, Виктор В. 1947. “Об основных типах фразеологических единиц в русском языке.” В Академик А.А. Шахматов. Труды комиссии по истории АН СССР, 339-64. Москва, Ленинград.
  239. Виноградов, Виктор В. 1982. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв, Москва: Государственное учебно-педагогическое издательство.
  240. Власова, Екатерина А. 2018. “От вариативности к ошибкам: особенности согласования по числу в сочинениях финских студентов-билингвов (по данным Русского учебного корпуса RLC).” В Многоязычие и семья, под ред. Ахти Никунласси, и Екатерины Протасовой, 184-92. Берлин: Retorika.
  241. Власова, Екатерина А., и Анастасия С. Выренкова. 2018. “Интересная находка: о перспективах использования учебного корпуса переводов.” В ЕВРика! Сборник статей о поисках и находках к юбилею Е.В. Рахилиной, под ред. Дарьи А. Рыжовой, Нины Р. Добрушиной, Анастасии А. Бонч-Осмоловской, Анастасии С. Выренковой, Марии В. Кюсевой, Бориса В. Орехова, и Татьяны И. Резниковой, 329-45. Москва: Лабиринт.
  242. Воробьева, Галина К. 1982. “Семантико-синтаксическое описание несвободных объектных словосочетаний русского языка с глаголом «давать».” Дис. канд. филол. наук. Москва.
  243. Всеволодова, Майя В., и Валентина А. Кузьменкова. 2003. “Описательные предикаты как фрагмент русской синтаксической системы.” Вестник Московского университета, Сер. 9, Филология 5:7-29.
  244. Выренкова, Анастасия С., Полинская Мария С., и Екатерина В. Рахилина. 2014. “Грамматика ошибок и грамматика конструкций: эритажный (унаследованный) русский язык.” Вопросы языкознания 3: 3-19.
  245. Гасанова Мийат, Марина. 2016. “Ограничительные факторы синтаксических трансформаций русских идиом.” В Le lingue slave tra struttura e uso, под ред. Valentina Benigni, Lucyna Gebert, и Julia Nikolaeva, 145-16. Флоренция: Firenze University Press. DOI: 10.36253/978-88-6453-328-5.09
  246. Денисов, Петр Н., и Валерий В. Морковкин. 1978. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка. Москва: Русский язык.
  247. Дерибас, Василий М. 1979. Устойчивые глагольно-именные сочетания русского языка. Москва: Русский язык.
  248. Дерягина, Светлана И. 1987. Учебный словарь глагольно-именных словосочетаний русского языка. Москва: Русский язык.
  249. Дидковская, Виктория Г. 2000. “Системно-функциональное описание фразеологических сочетаний современного русского языка (на материале глагольно-именных сочетаний).” Автореф. дисс. … докт. филол. наук. Санкт-Петербург.
  250. Добровольский, Дмитрий О. 2013. Беседы о немецком слове. Москва: Языки славянской культуры.
  251. Жолковский, Александр К., и Игорь А. Мельчук. 1967. “О семантическом синтезе.” Проблемы кибернетики 19: 177-238.
  252. Золотова, Галина А. 1982. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. Москва: “Наука”.
  253. Иорданская, Лидия Н., и Игорь А. Мельчук. 2007. Смысл и сочетаемость в словаре. Москва: Языки славянских культур.
  254. Канза. Роже. 1991. “Описательный способ выражения семантического предиката в современном русском языке (предикат со значением состояния человека).” Дисс. … канд. филол. наук. Москва.
  255. Климовская, Галина И. 2008. “Дело о синлексах (к вопросу о функциональном подходе к номинативному материалу языка).” Вестник Томского государственного университета 3(4): 44-54.
  256. Копотев, Михаил В. 2014. Введение в корпусную лингвистику. Учебное пособие для студентов филологических и лингвистических специальностей университетов. Прага: Animedia Company.
  257. Копотев, Михаил В., и Татьяна И. Стексова 2016. Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре. Москва: Языки славянской культуры.
  258. Корпус русских учебных текстов. <> (2022-03-08).
  259. Кузьменкова, Валентина А. 2000. “Типология описательных предикатов и их аналогов в современном русском языке.” Автореф. дисс. … канд. филол. наук. Москва.
  260. Кустова, Галина  И. 2011. “Падеж. Материалы для проекта корпусного описания русской грамматики.” < /Падеж> (2022-02-20).
  261. Кустова, Галина  И. 2012. “Дательный падеж. Материалы для проекта корпусного описания русской грамматики.” < /Дательный падеж> (2022-02-20).
  262. Лагузова, Евгения Н. 2003. “Описательный глагольно-именной оборот как единица номинации.” Автореф. дисс. … доктора филол. наук, Москва.
  263. Ладыгина, Алина А. 2014. Русские эритажные конструкции: корпусное исследование, Дипломная работа, Москва, МГУ.
  264. Лариохина, Наталья М. 1967. “Употребление устойчивых глагольно-именных сочетаний с глаголами «делать», «совершать», «производить».” Русский язык за рубежом 2: 35 -38.
  265. Лариохина, Наталья М. 1978. “Устойчивые глагольно‐именные словосочетания аналитической структуры как средство реализации стилевых черт научной речи.” Актуальные вопросы преподавания русского языка как иностранного, 41‐9.
  266. Лекант, Павел А. 1967. “Описательные глагольно-именные обороты в функции сказуемого.” Ученые записки МОПИ им. Н.К.Крупской. Т. 204, 14, 120-7.
  267. Лобанова, Светлана В. 2011. “История исследования единиц типа вербальных синлексов в отечественной лингвистике и толкование вербальной синлексики как особого пласта номинативных составных единиц.” Вестник Томского государственного университета 10: 351.
  268. Ляшевская, Ольга Н. 2016. Корпусные инструменты в грамматических исследованиях русского языка. Москва.
  269. Ляшевская, Ольга Н., и Сергей А. Шаров. 2009.Частотный словарь современного русского языка (на материалах Национального корпуса русского языка). М.: Азбуковник, 2009.
  270. Макович, Галина В. 1997. “Описательный способ выражения семантического предиката со значением активного действия в современном русском языке.” Дисс. … доктора филол. Наук. Челябинск.
  271. Маурер, Люся. 2018. “Нарушение языковых норм в письменной и устной речи билингвов, изучающих русский язык в Швеции.” В Многоязычие и семья, под ред. Ахти Никунласси, и Екатерины Протасовой, 72-80. Берлин: Retorika.
  272. Мельчук, Игорь А. 1960. “О терминах «устойчивость» и «идиоматичность».” Вопросы языкознания 4: 73-80.
  273. Мельчук, Игорь А. 1968. “Об одном классе фразеологических сочетаний.” В Проблемы устойчивости и вариативности фразеологических единиц, под ред. Владимира Л. Архангельского и др., 51-65. Тула.
  274. Мельчук, Игорь А. 1974. “Опыт теории лингвистических моделей типа «Смысл⇔ Текст».” Москва: Языки русской культуры.
  275. Мельчук, Игорь А. 2012. “Язык: от смысла к тексту.” Москва: Языки славянской культуры.
  276. Мельчук, Игорь А., и Александр К. Жолковский. 1984. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка. Вена: Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband.
  277. Мокиенко, Валерий М. 2003. Новая русская фразеология. Ополе: Uniwersytet Opolski.
  278. Мордвилко, Аркадий П. 1956: Мордвилко А.П. Глагольно-именные описательные выражения в современном русском языке. Автореф. дисс... канд. филол. наук. М., 1956.
  279. Национальный корпус русского языка. <> (2022-03-08).
  280. Ожегов, Сергей И. 1957. “О структуре фразеологии.” В Лексикографический сборник. Выпуск 2, 31-78. Москва.
  281. Ожегов, Сергей И., и Наталия Ю. Шведова. 2006: С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова, Толковый словарь русского языка, Москва: ИТИ Технологии.
  282. Ольшевская, Мария Ю. 2018. “Использование русского учебного корпуса в преподавании РКИ: вид глагола.” Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом 1: 13-8.
  283. Рахилина, Екатерина В. 2010а. “Конструкция с дательным посессивным.” В Лингвистика конструкций, под ред. Е.В. Рахилиной, 289-309. Москва: Азбуковник.
  284. Рахилина, Екатерина В. (ред.). 2010б. Лингвистика конструкций, Москва: Азбуковник.
  285. Рахилина, Екатерина В. 2014. “Грамматика ошибок: в поисках констант.” В Язык. Константы. Переменные: Памяти Александра Евгеньевича Кибрика, под ред. Михаила А. Даниэля, Екатерины А. Лютиковой, Владимира А. Плунгяна, Сергея Г. Татевосова, Ольги В. Федоровой, 87-95. Санкт-Петербург: Алетейя.
  286. Рахилина, Екатерина В. 2015. “Степени сравнения в свете русской грамматики ошибок.” Труды института русского языка им. В.В. Виноградова 6: 310-33.
  287. Рахилина, Екатерина В., и Аимгуль К. Казкенова. 2018. “Заметки о русском числе.” Вестник РУДН, Серия: Лингвистика, 22 (3): 605-27.
  288. Рахилина, Екатерина В., и Юлия Л. Кузнецова 2010. “Грамматика Конструкций: теории, сторонники, близкие идеи.” В Лингвистика конструкций, под ред. Екатерины В. Рахилиной, 18-79. Москва: Азбуковник.
  289. Рахилина, Екатерина В., и Алина А. Ладыгина. 2016. “Русские конструкции со значением чередования ситуаций.” В Язык: поиски, факты, гипотезы, под ред. Майи В. Ляпон, 320-35. Москва: Лексрус.
  290. Регинина, Кира В., Широкова Люксена И., и Галина П. Тюрина. 1980. Устойчивые словосочетания русского языка. Москва: Русский язык.
  291. Селиверстова, Ольга Н. 2004. Труды по семантике. Москва: Языки славянской культуры.
  292. Славкова, Светлана. 2007. “Устойчивые глагольно-именные словосочетания, лексические функции и Национальный корпус русского языка в преподавании русского языка иностранным студентам.” В Национальный корпус русского языка и проблемы гуманитарного образования, под ред. Нины Р. Добрушиной, 86-100. Москва: Издательский дом ГУ-ВШЭ.
  293. Смоловская, Евгения А. 2015. “Ошибки нестандартных говорящих: некоторые особенности русской речи иностранцев с доминирующим английским.” В Русский язык и литература в пространстве мировой культуры. Материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ: под ред. Натальи М. Марусенко, и Максима С. Шишкова, 242-6. Санкт-Петербург: МАПРЯЛ.
  294. Телия, Вероника Н. 1981. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. Москва: Наука.
  295. Телия, Вероника Н. 1996. Русская фразеология. Москва.
  296. Филиппова, Валентина М. 1968. “Развитие глагольной фразеологии в русском литературном языке XVIII в.” В Русская литературная речь в XVIII веке. Фразеологизмы. Неологизмы. Каламбуры, под ред. Наталии Ю. Шведовой. Москва: Наука, 3-160.
  297. Хохлова, Мария В. 2012. “Лексико-синтаксические шаблоны как инструмент выявления специальной лексики предметной области.”хохловамв.pdf (2022-02-24).
  298. Чернышов, Станислав И., и Алла В. Чернышова. 2013. Поехали!-2, Издание 3-е. Санкт-Петербург: Златоуст.
  299. Шнитке, Екатерина Л., и Зоя Д. Иванова. 2017. “Особенности употребления союзов в речи эритажных носителей русского языка и изучающих русский язык как иностранный.” В XVII Апрельская международная научная конференция по проблемам развития экономики и общества: в 4 кн., под ред. Евгения Г. Ясина, Кн. 4, 437-49. Москва: Издательский дом НИУ ВШЭ, 2017.
  300. Эсмантова, Татьяна Л. 2012. Русский язык: 5 элементов. Уровень B1. Санкт-Петербург: Златоуст.
  301. Ягунова, Елена В., и Лидия М. Пивоварова. 2011. “От коллокаций к конструкциям.” В Русский язык: конструкционные и лексикосемантические подходы, под. ред. Сергея С. Сая, 568-617. Санкт-Петербург.
  • Publication Year: 2022
  • Pages: 226
  • eISBN: 978-88-9273-983-3
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2022 Author(s)

  • Publication Year: 2022
  • eISBN: 978-88-9273-984-0
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2022 Author(s)

  • Publication Year: 2022
  • Pages: 226
  • ISBN: 978-88-9273-982-6
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2022 Author(s)

Bibliographic Information

Book Title

Конструкции с опорным глаголом в русском и итальянском языках / Support Verb Constructions. A Russian-Italian Contrastive Analysis


Tatsiana Maiko

Peer Reviewed

Number of Pages


Publication Year


Copyright Information

© 2022 Author(s)

Content License

CC BY 4.0

Metadata License

CC0 1.0

Publisher Name

Firenze University Press



ISBN Print


eISBN (pdf)


Series Title

Biblioteca di Studi Slavistici

Series ISSN


Series E-ISSN






Search in This Book
Export Citation
Suggested Books


Open Access Books

in the Catalogue


Book Chapters





from 820 Research Institutions

of 63 Nations


scientific boards

from 339 Research Institutions

of 43 Nations



from 346 Research Institutions

of 37 Nations