This study explores the backroom issues surrounding the English translation of Luigi Meneghello’s 1964 volume I piccoli maestri, published with the title The Outlaws by the London-based firm Michael Joseph in 1967. The contribution focuses on the relationship between the author and the translator, writer and editor Raleigh Trevelyan (1923-2014). By examining the publishing correspondence surrounding the translation, preserved at the Biblioteca civica Bertoliana in Vicenza, this study puts forward an hypothesis regarding the reasons why Meneghello might have decided not to mention this translation in his writings about I piccoli maestri.
University of Reading, United Kingdom - ORCID: 0000-0002-4197-0041
Titolo del capitolo
«The most civilised book»: Luigi Meneghello e Raleigh Trevelyan
Autori
Daniela La Penna
Lingua
Italian
DOI
10.36253/979-12-215-0565-8.27
Opera sottoposta a peer review
Anno di pubblicazione
2024
Copyright
© 2024 Author(s)
Licenza d'uso
Licenza dei metadati
Titolo del libro
Meneghello 100
Curatori
Francesca Caputo, Ernestina Pellegrini, Diego Salvadori, Franca Sinopoli, Luciano Zampese
Opera sottoposta a peer review
Anno di pubblicazione
2024
Copyright
© 2024 Author(s)
Licenza d'uso
Licenza dei metadati
Editore
Firenze University Press
DOI
10.36253/979-12-215-0565-8
eISBN (pdf)
979-12-215-0565-8
eISBN (xml)
979-12-215-0566-5
Collana
Biblioteca di Studi di Filologia Moderna
e-ISSN della collana
2420-8361