Contained in:
Book Chapter

Da un segno a tanti segni. L’emergere della polisemia del termine disegno nelle traduzioni tedesche delle Vite di Vasari

  • Sabrina Ballestracci

This chapter focuses on the German translations of La Vita of Raffaello by Vasari. Ballestracci focuses her attention on translations into German of the word «disegno», on its complex and multifaceted meanings and its crucial role in Vasari’s work. After presenting all the occurrences of the word forms from the lemma «disegn-», Ballestracci analyses the instances in which «disegn-» was not translated directly as «Zeichnung» in two different target texts. Results of this study confirm the fascinating hypothesis by which the translations of a polysemous term cause the surfacing of meanings in the target text that were hidden in the source text and that, in this particular case, carry key aspects of Vasari’s thought.

  • Keywords:
  • translation,
  • art,
  • polysemy,
  • Vasari,
  • German language,
+ Show More

Sabrina Ballestracci

University of Florence, Italy - ORCID: 0000-0003-0407-4405

  1. Biffi, Marco. 2013. “Alcune prime osservazioni sulla lingua artistica di Leonardo.” Studi di Memofonte 10/13: 183-205.
  2. Biffi, Marco. 2019. “Tra tradizione e innovazione: Leonardo e le parole”, Treccani Magazine online, 27 maggio 2019, https://www.treccani.it/magazine/lingua_ italiana/speciali/Leonardo/Biffi.html (22/12/2022).
  3. Carrara, Eliana. 2013. “Giorgio Vasari.” In Enciclopedia italiana di scienze, lettere e arti. Il contributo italiano alla storia del pensiero. Ottava appendice, a cura dell’Istituto della Enciclopedia Italiana fondata da Giovanni Treccani, 193-99. Roma.
  4. Cellini, Giovanni. 1973 [1558]. La vita di Benvenuto di Maestro Giovanni Cellini fiorentino, scritta, per lui medesimo, in Firenze, a cura di Guido Davico Bonino, Einaudi, Torino.
  5. Cennini, Cennino. 19822 , 1971 [1437], Il Libro dell’Arte, commentato e annotato da Franco Brunello, con una prefazione di Licisco Magagnato, Neri Pozza, Vicenza.
  6. Collini, Patrizio. 2017. “Deutsche Romantik und Italienische Renaissance. Wackenroder, Vasari, Fiorillo,” In Komparatistik. Jahrbuch der Deutschen Gesellschaft für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft, a cura di Christian Moser e Linda Simonis, 131-39. Bielefeld: Aisthesis Verlag.
  7. Duden. 20169 . Die Grammatik. Unentbehrlich für richtiges Deutsch, a cura di Angelika Wöllstein und der Dudenredaktion. Berlin: Duden.
  8. Faietti, Marzia. 2011. “Il «disegno» padre delle arti, i disegni degli artisti, il «disegno» delle Vite. Intersecazioni semantiche in Vasari scrittore.” In Figure Memorie Spazio. La grafica del Quattrocento. Appunti di teoria, conoscenza e gusto, a cura di Marzia Faietti, Alessandra Griffo, e Giorgio Marini, 12-37. Firenze: Giunti.
  9. Farina, Annick, e María Carlota Nicolás Martínez (a cura di). 2020. “La banca dati LBC.” In I corpora LBC. Informatica Umanistica per il Lessico dei Beni Culturali, a cura di Riccardo Billero, Annick Farina, e María Carlota Nicolás Martínez, 7-17. Firenze: Firenze University Press.
  10. Feser, Sabine, e Victoria Lorini. 20103 [2004]. “Glossar.” In Giorgio Vasari, Kunstgeschichte und Kunsttheorie. Eine Einführung in die Lebensbeschreibungen berühmter Künstler, a cura di Alessandro Nova. Berlin: Wagenbach.
  11. Filarete. 1972 [1460-1464 ca.]. Trattato di architettura, a cura di Anna Maria Finoli e Liliana Grassi. Milano: Il Polifilo.
  12. Fiorillo, Johann Dominik. 1798. Die Geschichte der römischen und florentinischen Schule. Göttingen: Rosenbusch.
  13. Gründler, Hana. (20113 [2004]), “Einleitung.” In Giorgio Vasari, Das Leben des Raffael, a cura e con un commento di Hana Gründler, 7-17. Berlin: Wagenbach.
  14. Humboldt, Wilhelm von. 1963 [1816]. “Einleitung zu Agamemnon.” In Das Problem des Übersetzens, a cura di Hans Joachim Störig, 80-85. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
  15. Kemp, Wolfgang. 1974, “Diseg no. Beit räge zu r Gesch ichte des Beg riffs zwischen 1547 und 1607.” In Marburger Jahrbuch für Kunstwissenschaft, 19. Bd: 19-240. Marburg: Verlag des Kunstgeschichtlichen Seminars der Philipps, Universität Marburg.
  16. Koller, Werner. 2004 [1979]. Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Heidelberg Wiesbaden: Quelle & Meyer
  17. Lorini, Victoria. 2015. “Zur Übersetzung der Vite Vasaris.” In Edition Giorgio Vasari. Supplement zu den Lebensbeschreibungen der berühmtesten Maler, Bildhauer und Archiktekten. Mit einem Verzeichnis aller Künstler, a cura di Susanne Müller-Wolff, Alessandro Nova, 33-45. Berlin: Wagenbach.
  18. Markstein, Elisabeth. 1998. “Realia.” In Handbuch Translation, a cura di Mary Snell Hornby, Hans G. Hönig, Paul Kußmaul, et al., 288-91. Tübingen: Stauffenburg.
  19. Mattioda, Enrico. 2008. “Poesia e storia nelle Vite di Giorgio Vasari.” In Gli scrittori d’Italia. Il patrimonio della tradizione letteraria come risorsa primaria, Atti del XI Congresso dell’Associazione degli Italianisti (Napoli 26-29 settembre 2007), a cura di Cristiana A. Addesso, Vincenzo Caputo, e Ornella Petraroli, redazione elettronica di F. Curzi, 1-20. https://www.italianisti.it/pubblicazioni/atti-di-congresso/gli-scrittori-ditalia il-patrimonio-della-tradizione-letteraria-come-risorsa-primaria (22/12/2022).
  20. Nedergaard-Larsen, Birgit. 1993. “Culture-bound Problems in Subtitling.” Perspectives. Studies in Translatology I (2): 207-41.
  21. Newmark, Peter. 1981. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon.
  22. Nida, Eugene. 1964. “Linguistics and Ethnology in Translation-Problems.” In Language and Culture in Society. A Reader in Linguistics and Anthropology, a cura di Dell Hymes, 90-97. New York: Harper and Row.
  23. Panofsky, Erwin. 1960. IDEA. Ein Beitrag zur Begriffsgeschichte der älteren Kunsttheorie. Berlin: Bruno Hessling.
  24. de Saussure, Ferdinand. 1967. Cours de linguistique générale. Paris: Bally Charles e Sechehaye Albert, Payot.
  25. TLIO – Tesoro della Lingua Italiana delle Origini, http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/ (22/12/2022).
  26. Vasari, Giorgio. 1550, Le Vite de’ più eccellenti Pittori, Scultori et Architettori, Edizione Torrentiniana, Firenze.
  27. Vasari, Giorgio. 1568. Le Vite de’ più eccellenti Pittori, Scultori et Architettori. Firenze: Edizione Giuntina.
  28. Vasari, Giorgio. 1832-1849. Leben der ausgezeichnetsten Maler, Bildhauer und Baumeister von Cimabue bis zum Jahre 1567, a cura di Ludwig Schorn e Ernst Förster. Stuttgart: Cotta.
  29. Vasari, Giorgio. 1910. Lebensbeschreibungen der ausgezeichnetsten Maler, Bildhauer und Architekten der Renaissance. Nach Dokumenten und mündlichen Berichten dargestellt von Giorgio Vasari, a cura di Ernst Jaffé. Berlin: Julius Bard.
  30. Vasari, Giorgio. 1940. Künstler der Renaissance, a cura di Herbert Siebenhühner. Mainz: Dietrichsche Verlagsbuchhandlung.
  31. Vasari, Giorgio. 1974. Lebensläufe der berühmtesten Maler, Bildhauer und Architekten, a cura di Trude Fein. Zürich: Manesse
  32. Vasari, Giorgio. 1981 [1568]. Le opere di Giorgio Vasari con nuove annotazioni e commenti di Gaetano Milanesi, 9 voll. Firenze: Sansoni.
  33. Vasari, Giorgio. 2004-2015. Deutsche Ausgabe der ‘Vite’ Giorgio Vasaris, a cura di Alessandro Nova con Matteo Burioni, Katja Burzer, Sabine Feser, Hana Gründler und Fabian Jonietz. Berlin: Wagenbach.
  34. Vasari, Giorgio. 2006 [1966-1987]. Le Vite de’ più eccellenti Pittori, Scultori et Architettori, a cura di Rosanna Bettarini e Paola Barocchi. Firenze: S.P.E.S.-Sansoni.
  35. Vasari, Giorgio. 2008. Leben der ausgezeichnetsten Maler, Bildhauer und Baumeister von Cimabue bis zum Jahre 1567, a cura di D. Kupper. Berlin: Directmedia Publishing.
  36. Vasari, Giorgio. 20113 [2004]. Das Leben des Rafael, nuova traduzione di Hana Gründler e Victoria Lorini, commento e cura di Hana Gründler. Berlin: Wagenbach.
  37. Vitruvio Pollione, Marco. 1964-76 [ca. 30-22 a.C.]. De architectura libri decem. Darmstadt: Fensterbusch.
  38. Wackenroder, Wilhelm Heinrich. 1991 [1797]. “Herzensergiessungen eines kunstliebenden Klosterbruders.” In Sämtliche Werke und Briefe, a cura di Silvio Vietta e Richard Littlejohns, Bd. 1: 290-94. Heidelberg: Historisch-kritische Ausgabe, Winter Universitätsverlag.
PDF
  • Publication Year: 2023
  • Pages: 21-38
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2023 Author(s)

XML
  • Publication Year: 2023
  • Content License: CC BY 4.0
  • © 2023 Author(s)

Chapter Information

Chapter Title

Da un segno a tanti segni. L’emergere della polisemia del termine disegno nelle traduzioni tedesche delle Vite di Vasari

Authors

Sabrina Ballestracci

Language

Italian

DOI

10.36253/979-12-215-0061-5.04

Peer Reviewed

Publication Year

2023

Copyright Information

© 2023 Author(s)

Content License

CC BY 4.0

Metadata License

CC0 1.0

Bibliographic Information

Book Title

Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico

Book Subtitle

Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali

Editors

Valeria Zotti, Monica Turci

Peer Reviewed

Number of Pages

232

Publication Year

2023

Copyright Information

© 2023 Author(s)

Content License

CC BY 4.0

Metadata License

CC0 1.0

Publisher Name

Firenze University Press

DOI

10.36253/979-12-215-0061-5

ISBN Print

979-12-215-0060-8

eISBN (pdf)

979-12-215-0061-5

Series Title

Lessico multilingue dei Beni Culturali

187

Fulltext
downloads

180

Views

Export Citation

1,349

Open Access Books

in the Catalogue

2,262

Book Chapters

3,790,127

Fulltext
downloads

4,422

Authors

from 925 Research Institutions

of 65 Nations

65

scientific boards

from 348 Research Institutions

of 43 Nations

1,248

Referees

from 380 Research Institutions

of 38 Nations