Contained in:
Book Chapter

Zoonimi nei libri dell’Esodo e dei Salmi tra la Bible du XIIIe siècle e il Tanakh: il caso delle scinifes

  • Alessandra Arcidiacono

The translations of zoonyms in the Exodus are the focus of this contribution. Among them, there are the locusts, of which the scribe of Bern Burgerbibliotek 27 declares not to know the French correspondent. Another case is represented by the sciniphes. This term appears problematic for several reasons, such as the fact that it is not found in Old French dictionaries. Also, it presents ambiguities from a semantic point of view: in fact, it is found replaced by terms probably considered by copyists to be more common or by periphrastic phrases. The analysis has been extended to the comparison of the Bible du IIIe siècle with the Exodus of the Tanakh to show how much the support of the Hebrew text can be fruitful for a more in-depth analysis in the Old French field.

  • Keywords:
  • Bible Studies,
  • Textual philology,
  • Zoonyms,
+ Show More

Alessandra Arcidiacono

Heidelberg University, Germany - ORCID: 0009-0000-9334-992X

  1. AND = Anglo-Norman dictionary, by David A. Trotter, Geert De Wilde, Heather Pagan, Megan Tiddeman. https://anglo-norman.net (ultima consultazione: 07/10/2024).
  2. Altmann, Peter. 2019. Banned Birds: The Birds of Leviticus 11 and Deuteronomy 14. Tubinga: Mohr Siebeck. DOI: 10.1628/978-3-16-158164-9
  3. Berger, Samuel. 1884. La Bible française au moyen âge: étude sur les plus anciennes version de la bible écrites en prose de langue d'oïl. Paris: Felix Alcan.
  4. Burgio, Eugenio. 2004. “I volgarizzamenti oitanici della Bibbia nel XIII secolo (un bilancio sullo stato delle ricerche)”. Critica del testo VII, 1: 1-40.
  5. Cassuto, Umberto. 1967. A commentary on the Book of Exodus. Israele: Magnes Press, Hebrew University.
  6. DEAF. 1971-2021. Baldinger Kurt e al., continué par Frankwalt Möhren et Thomas Städtler. Dictionnaire étymologique de l’ancien français. https://deaf.hadw-bw.de/ (ultima consultazione: 07/10/2024).
  7. DEAFBibl. 2021. Dictionnaire étymologique de l’ancien français, Complément bibliographique, par Frankwalt Möhren. Berlino: De Gruyter. (aggiornata solo nella versione elettronica: https://alma.hadw-bw.de/deafbibl/ [ultima consultazione: 07/10/2024]).
  8. DMF. 2008. Base des lexiques du moyen français (fr. 1330-1500), par Robert Martin, http://zeus.atilf.fr/dmf/ (ultima consultazione: 07/10/2024).
  9. Dörr, Stephen. 2010. Pour une lecture analytique et approfondie du Roman de la Rose, Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes. Berlino: De Gruyter. DOI: 10.1515/9783110231922.6-97
  10. DuCange. 1883-1887. A resource for medieval and late Latin: Du Cange, et al., Glossarium mediæ et infimæ latinitatis. Niort: L. Favre, https://logeion.uchicago.edu/λόγος (ultima consultazione: 07/10/2024).
  11. DMLBS. 1975-2013. The Dictionary of Medieval Latin from British Sources. ed. R. E. Latham, D. R. Howlett, R. K. Ashdowne. London: British Academy. https://logeion.uchicago.edu/λόγος (ultima consultazione: 07/10/2024).
  12. FEW. 1922-2002. Walther von Wartburg et al., Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes. Bonn: Schroeder-Klopp; Heidelberg-Winter; Leipzig-Berlin: Teubner; Basel: Zbinden. www.atilf.fr/few (ultima consultazione: 07/10/2024).
  13. Gdf. 1880-1902. Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, 10 voll. Paris: F. Vieweg. [1°fasc. 1879].
  14. Harris, Thaddeus Mason. 1824. The Natural History of the Bible. A Description of all Quadrupeds, Birds, Fishes, Reptiles, and Insect, Trees, Plants, Flowers, Gums, and Precious Stoned Mentioned in the Sacred Scriptures. Boston: Hilliard Gray, Little, and Wilkins.
  15. Hieronymus santo. 1996. Epistulae, edidit Hilberg Isidorus. Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften.
  16. Ibn Ezra. Esodo, in Sefaria: A Living Library of Torah, https://www.sefaria.org/texts (ultima consultazione: 07/10/2024).
  17. Komada, Akiko. 2016. “La première génération de la Bible française du XIIIe siècle”. Lusitania Sacra 34: 105-35. DOI: 10.34632/lusitaniasacra.2016.5445
  18. Lagomarsini, Claudio. 2021. “Primi accertamenti sulla trasmissione manoscritta della Bible du XIIIe siècle (Antico Testamento).” Medioevo Romanzo XLV, II: 253-83.
  19. Lagomarsini, Claudio. 2022a. “Tasselli per l’edizione della Bible du XIIIe siècle : il libro di Rut.” Studi Medievali LXIII, I: 163-86.
  20. Lagomarsini, Claudio. 2022b. “Préliminaires à une édition critique de la Bible du XIIIe siècle: le livre de Judith.” Romania 140: 16-53.
  21. Lagomarsini, Claudio. 2022c. “«Et ge ne sai pas le françois». La traduzione degli zoonimi esotici in alcune bibbie romanze medievali.” Critica del Testo XXV, 1: 95-113.
  22. Liss, Hanna, e Dörr, Stephen. 2022. “Hebrew-French Bible Glossaries and the question of the Jewish- French Cultural Exchange in the High Middle Ages: A Reevaluation.” Corpus Masoreticum Working Papers 2: 22-50.
  23. Liss, Hanna. 2020. Jüdische Bibelauslegung. Tubinga: Mohr Siebeck. DOI: 10.36198/9783838551357
  24. Meyer, Esias E. 2014. “Leviticus 11, Deuteronomy 14 and directionality.” Journal for Semitics 23, 1: 71-89. DOI: 10.25159/1013-8471/2773
  25. Nyrop, Kristoffer. 1908. Grammaire historique de la langue française, vol. III. Copenaghen: Høst & Søn.
  26. Nobel, Pierre. 2006. La Bible d'Acre, Genèse et Exode: Édition critique. Besançon: Presse Universitaires de Franche-Comté.
  27. Rendsburg, Gary A. 2003. Beasts or Bugs? Solving the Problem of the Fourth Plague, https://library.biblicalarchaeology.org/article/beasts-or-bugs/ (ultima consultazione: 07/10/2024).
  28. Rodney, Sampson, e Wendy Anres-Bennett. 2002. Interpreting the History of French: A festschrift for Peter Richard on the occasion of his birthday. Amsterdam - New York. DOI: 10.1163/9789004486003
  29. Solalinde, Antonio Garcìa. 1930. “Los nombres de animales puros e impuros en las traducciones medievales españolas de la Biblia I.” Modern Philology 27: 473-85 DOI: 10.1086/387861
  30. TL. 1925-2002. Adolf Tobler, e Erhard Lommatzsch, Altfranzösisches Wörterbuch. Berlino: Wiesbaden; Weidmann: Steiner.
  31. Viellard, Françoise. 1988. “Michel Quereuil, La Bible française du XIIIe siècle. Édition critique de la Genèse.” Romania 109, 433: 131-37.
  32. Vulgata = [Weber, Robert e Roger Gryson]. 2007. Biblia sacra iuxta Vulgatam versionem; adiuvantibus Bonifatius Fischer, Iohanne Gribomont, Hedley Frederick Davis Sparks et al.; recensuit et brevi apparatu critico instruxit Robert Weber. Editionem quintam emendatam retractatam; praeparavit Roger Gryson. 5 voll. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. https://www.academic-bible.com/en (ultima consultazione: 07/10/2024).
PDF
  • Publication Year: 2024
  • Pages: 53-61

XML
  • Publication Year: 2024

Chapter Information

Chapter Title

Zoonimi nei libri dell’Esodo e dei Salmi tra la Bible du XIIIe siècle e il Tanakh: il caso delle scinifes

Authors

Alessandra Arcidiacono

Language

Italian

DOI

10.36253/979-12-215-0602-0.07

Peer Reviewed

Publication Year

2024

Copyright Information

© 2024 Author(s)

Content License

CC BY-SA 4.0

Metadata License

CC0 1.0

Bibliographic Information

Book Title

Hic abundant leones. Uomo e natura nei testi mediolatini e romanzi

Book Subtitle

Atti del Convegno dottorale, Università degli Studi di Siena (27-28 settembre 2023)

Editors

Caterina Bellenzier, Carolina Borrelli, Matteo Cesena, Giandomenico Tripodi

Peer Reviewed

Number of Pages

244

Publication Year

2024

Copyright Information

© 2024 Author(s)

Content License

CC BY-SA 4.0

Metadata License

CC0 1.0

Publisher Name

Firenze University Press, USiena Press

DOI

10.36253/979-12-215-0602-0

ISBN Print

979-12-215-0601-3

eISBN (pdf)

979-12-215-0602-0

Series Title

Studi di letterature moderne e comparate

Series ISSN

2975-0377

Series E-ISSN

2975-0229

0

Fulltext
downloads

0

Views

Export Citation

1,374

Open Access Books

in the Catalogue

2,545

Book Chapters

4,035,911

Fulltext
downloads

4,923

Authors

from 1036 Research Institutions

of 66 Nations

70

scientific boards

from 375 Research Institutions

of 44 Nations

1,258

Referees

from 383 Research Institutions

of 38 Nations