Contenuto in:
Capitolo

Piccola guida per sviluppare strumenti terminologici

  • Klara Kranebitter
  • Natascia Ralli

Developing terminology products as tools for organizing and transferring specialized knowledge requires careful considerations already during the planning stage. The main content of this paper is a checklist, which is the result of reflections gathered during the reprogramming and restyling of the Information System for Legal Terminology bistro (http://bistro.eurac.edu). bistro is an application used to publish the data contained in a multilingual terminological data base. The checklist is designed as a starting point and reference for the conception and structuring of terminology tools, e. g. online terminology reference tools. Its aim is to help identify needs and, at the same time, to guide developers in the basic choices to be made already in the planning stage.

  • Keywords:
  • terminology products,
  • specialized knowledge,
  • Information System for Legal Terminology bistro,
  • multilingual terminological database,
  • terminology tools,
+ Mostra di più

Klara Kranebitter

Eurac Research, Italy

Natascia Ralli

Eurac Research, Italy

  1. Agrario, C., Castagnoli, S. 2010. “EOHS Term: una knowledge base multilingue in materia di sicurezza sul lavoro”. In Terminologia a colori, a cura di F. Bertaccini, S. Castagnoli e F. La Forgia, 121-61. Bologna: Bononia University Press.
  2. Agrario, C., Castagnoli, S. 2010. “EOHS Term: una knowledge base multilingue in materia di sicurezza sul lavoro”. In Terminologia a colori, a cura di F. Bertaccini, S. Castagnoli e F. La Forgia, 121-61. Bologna: Bononia University Press.
  3. Agrario, C., Castagnoli, S. 2010. “EOHS Term: una knowledge base multilingue in materia di sicurezza sul lavoro”. In Terminologia a colori, a cura di F. Bertaccini, S. Castagnoli e F. La Forgia, 121-61. Bologna: Bononia University Press.
  4. Arntz, R., Picht, H. e K.-D. Schmitz. 2014. Einführung in die Terminologiearbeit, 7. Aufl. Hildesheim: Olms.
  5. Arntz, R., Picht, H. e K.-D. Schmitz. 2014. Einführung in die Terminologiearbeit, 7. Aufl. Hildesheim: Olms.
  6. Arntz, R., Picht, H. e K.-D. Schmitz. 2014. Einführung in die Terminologiearbeit, 7. Aufl. Hildesheim: Olms.
  7. Bergenholtz, H., Tarp, S. 2010. “LSP lexikography or terminography? The lexikorapher’s point of view”. In Specialised dicitionaries for learners, edited by P.A. Fuertes-Olivera, 27-37. Berlin: de Gruyter. DOI: 10.1515/9783110231335.1.27
  8. Bergenholtz, H., Tarp, S. 2010. “LSP lexikography or terminography? The lexikorapher’s point of view”. In Specialised dicitionaries for learners, edited by P.A. Fuertes-Olivera, 27-37. Berlin: de Gruyter. DOI: 10.1515/9783110231335.1.27
  9. Bergenholtz, H., Tarp, S. 2010. “LSP lexikography or terminography? The lexikorapher’s point of view”. In Specialised dicitionaries for learners, edited by P.A. Fuertes-Olivera, 27-37. Berlin: de Gruyter. DOI: 10.1515/9783110231335.1.27
  10. Drewer, P., Schmitz, K.-D. 2017. Terminologiemanagement. Grundlagen – Methoden – Werkzeuge. Berlin: Springer. DOI: 10.1007/978-3-662-53315-4
  11. Drewer, P., Schmitz, K.-D. 2017. Terminologiemanagement. Grundlagen – Methoden – Werkzeuge. Berlin: Springer. DOI: 10.1007/978-3-662-53315-4
  12. Drewer, P., Schmitz, K.-D. 2017. Terminologiemanagement. Grundlagen – Methoden – Werkzeuge. Berlin: Springer. DOI: 10.1007/978-3-662-53315-4
  13. ISO 1087-1 2000. Terminology Work – Vocabulary – Part 1: Theory and application. Geneva: ISO. DOI: 10.3403/30371123
  14. ISO 1087-1 2000. Terminology Work – Vocabulary – Part 1: Theory and application. Geneva: ISO. DOI: 10.3403/30371123
  15. ISO 1087-1 2000. Terminology Work – Vocabulary – Part 1: Theory and application. Geneva: ISO. DOI: 10.3403/30371123
  16. ISO 26162-1 2019. Management of terminology resources – Terminology databases – Part 1: Design. Geneva: ISO. DOI: 10.3403/30374615
  17. ISO 26162-1 2019. Management of terminology resources – Terminology databases – Part 1: Design. Geneva: ISO. DOI: 10.3403/30374615
  18. ISO 26162-1 2019. Management of terminology resources – Terminology databases – Part 1: Design. Geneva: ISO. DOI: 10.3403/30374615
  19. ISO 30042 2019. Management of terminology resources – TermBase eXchange (TBX). Geneva: ISO. DOI: 10.3403/30338734U
  20. ISO 30042 2019. Management of terminology resources – TermBase eXchange (TBX). Geneva: ISO. DOI: 10.3403/30338734U
  21. ISO 30042 2019. Management of terminology resources – TermBase eXchange (TBX). Geneva: ISO. DOI: 10.3403/30338734U
  22. ISO 704 2009. Terminology Work – Principles and methods. Geneva: ISO. DOI: 10.3403/02211674u
  23. ISO 704 2009. Terminology Work – Principles and methods. Geneva: ISO. DOI: 10.3403/02211674u
  24. ISO 704 2009. Terminology Work – Principles and methods. Geneva: ISO. DOI: 10.3403/02211674u
  25. Pulitano, D. 2010. “Le varianti in una banca dati terminologica: come gestirle”. Publif@rum 2010, volume 12. Atti del Convegno Ass.I.Term 2009, <https://www.publifarum.farum.it/ezine_articles.php?publifarum=du7d64sgdf5dpasuq5dfpg7180&art_id=168> (2019-12-23).
  26. Pulitano, D. 2010. “Le varianti in una banca dati terminologica: come gestirle”. Publif@rum 2010, volume 12. Atti del Convegno Ass.I.Term 2009, <https://www.publifarum.farum.it/ezine_articles.php?publifarum=du7d64sgdf5dpasuq5dfpg7180&art_id=168> (2019-12-
  27. Pulitano, D. 2010. “Le varianti in una banca dati terminologica: come gestirle”. Publif@rum 2010, volume 12. Atti del Convegno Ass.I.Term 2009, <https://www.publifarum.farum.it/ezine_articles.php?publifarum=du7d64sgdf5dpasuq5dfpg7180&art_id=168> (2019-12-
  28. Ralli, N., Andreatta, N. 2018. “bistro – ein Tool für mehrsprachige Rechtsterminologie”. trans-kom – Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation 11, 1/2018: 7-44. <http://www.trans-kom.eu/ihv_11_01_2018.html> (2019-12-23).
  29. Ralli, N., Andreatta, N. 2018. “bistro – ein Tool für mehrsprachige Rechtsterminologie”. trans-kom – Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation 11, 1/2018: 7-44. <http://www.trans-kom.eu/ihv_11_01_2018.html> (2019-12-23).
  30. Ralli, N., Andreatta, N. 2018. “bistro – ein Tool für mehrsprachige Rechtsterminologie”. trans-kom – Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation 11, 1/2018: 7-44. <http://www.trans-kom.eu/ihv_11_01_2018.html> (2019-12-23).
  31. TRADOS GmbH 1995–1997. Trados MultiTerm ‘95 Plus! Benutzerhandbuch.
  32. TRADOS GmbH 1995–1997. Trados MultiTerm ‘95 Plus! Benutzerhandbuch.
  33. TRADOS GmbH 1995–1997. Trados MultiTerm ‘95 Plus! Benutzerhandbuch.
PDF
  • Anno di pubblicazione: 2021
  • Pagine: 113-123

XML
  • Anno di pubblicazione: 2021

Informazioni sul capitolo

Titolo del capitolo

Piccola guida per sviluppare strumenti terminologici

Autori

Klara Kranebitter, Natascia Ralli

Lingua

Italian

DOI

10.36253/978-88-5518-364-2.11

Opera sottoposta a peer review

Anno di pubblicazione

2021

Copyright

© 2021 Author(s)

Licenza d'uso

CC BY 4.0

Licenza dei metadati

CC0 1.0

Informazioni bibliografiche

Titolo del libro

Terminologie e vocabolari

Sottotitolo del libro

Lessici specialistici e tesauri, glossari e dizionari

Curatori

Claudio Grimaldi, Maria Teresa Zanola

Opera sottoposta a peer review

Numero di pagine

142

Anno di pubblicazione

2021

Copyright

© 2021 Author(s)

Licenza d'uso

CC BY 4.0

Licenza dei metadati

CC0 1.0

Editore

Firenze University Press

DOI

10.36253/978-88-5518-364-2

ISBN Print

978-88-5518-363-5

eISBN (pdf)

978-88-5518-364-2

eISBN (epub)

978-88-5518-365-9

Collana

Proceedings e report

ISSN della collana

2704-601X

e-ISSN della collana

2704-5846

423

Download dei libri

541

Visualizzazioni

Salva la citazione

1.383

Libri in accesso aperto

in catalogo

2.567

Capitoli di Libri

4.133.292

Download dei libri

4.947

Autori

da 1047 Istituzioni e centri di ricerca

di 66 Nazioni

69

scientific boards

da 368 Istituzioni e centri di ricerca

di 43 Nazioni

1.300

I referee

da 393 Istituzioni e centri di ricerca

di 38 Nazioni