From the Crusades onward, passing through the Mongol invasion, the late-medieval culture increasingly came across animals, people, and nature unknown to the classical and Christian tradition. Among the works describing the otherness, the Devisement dou monde is the most famous and rich in insight. In its peculiar textual tradition, consisting of translations, it is possible to recognise an internal dialectic between the original text and its reworkings: after a first interpretation of the exotic, made by Marco Polo and Rustichello, a second one was suggested by individual translators. The article examines two specimina from the Latin version composed by Francesco Pipino, the identification of the roc with the griffin and that of the parrot with the epimachus.
Ca' Foscari University of Venice, Italy - ORCID: 0000-0003-1196-8773
Titolo del capitolo
Alle prese con l’ignoto. Un gioco di memory tra il Devisement dou monde e la sua traduzione latina vulgata
Autori
Carlo Giovanni Calloni
Lingua
Italian
DOI
10.36253/979-12-215-0602-0.14
Opera sottoposta a peer review
Anno di pubblicazione
2024
Copyright
© 2024 Author(s)
Licenza d'uso
Licenza dei metadati
Titolo del libro
Hic abundant leones. Uomo e natura nei testi mediolatini e romanzi
Sottotitolo del libro
Atti del Convegno dottorale, Università degli Studi di Siena (27-28 settembre 2023)
Curatori
Caterina Bellenzier, Carolina Borrelli, Matteo Cesena, Giandomenico Tripodi
Opera sottoposta a peer review
Numero di pagine
244
Anno di pubblicazione
2024
Copyright
© 2024 Author(s)
Licenza d'uso
Licenza dei metadati
Editore
Firenze University Press, USiena Press
DOI
10.36253/979-12-215-0602-0
ISBN Print
979-12-215-0601-3
eISBN (pdf)
979-12-215-0602-0
Collana
Studi di letterature moderne e comparate
ISSN della collana
2975-0377
e-ISSN della collana
2975-0229