Contenuto in:
Capitolo

La slovenistica italiana. L’ultimo trentennio

  • Maria Bidovec

The article offers an overview of the scholarly publications by Italian Slavists that appeared during the period 1991-2021 on to the subject of Slovenistics

  • Keywords:
  • Italian Slavic studies between 1991 and 2021; Slovenistics,
+ Mostra di più

Maria Bidovec

University of Naples L'Orientale, Italy - ORCID: 0000-0003-0740-2179

  1. Bajc, Gorazd. 2016. “Sereno variabile: cenni storici degli sloveni in Italia”. In Una comunità nel cuore dell’Europa: gli sloveni in Italia dal crollo del Muro di Berlino alle sfide del terzo millennio, a cura di Norina Bogatec e Zaira Vidau, 33-42. Roma: Carocci.
  2. Bažec, Helena. 2008. “Sull’articolo determinativo sloveno”. In Le lingue slave tra innovazione e conservazione: grammatica e semantica, a cura di Andrea Trovesi, 235-258. Bergamo: Università.
  3. Bažec, Helena. 2012. “En-Una piccola parola con un grande potenziale”. Ricerche slavistiche N.S. 10 (56): 109-126.
  4. Bažec, Helena. 2019. “Distribuzione areale degli articoli sloveni: il caso dei dialetti del Litorale”. In Studi di linguistica slava: nuove prospettive e metodologie di ricerca, a cura di Iliyana Krapova, Svetlana Nistratova e Luisa Ruvoletto, 23-36. Venezia, Ca’ Foscari.
  5. Bažec, Helena, e Georgia Milioni. 2020. “Bianco, nero e rosso nelle espressioni idiomatiche in italiano, greco e sloveno: convergenze e divergenze”. Italica Belgradensia 1: 113-31.
  6. Benacchio, Rosanna. 1998. “Obliko-skladenjske posebnosti rezijanščine”. Slavistična Revija 3: 249-59.
  7. Benacchio, Rosanna. 2002. I dialetti sloveni del Friuli tra periferia e contatto. Udine: Società filologica friulana.
  8. Benacchio, Rosanna. 2015. “Grammatikalizacija opredelennogo i neopredelennogo artiklja v slovenskom jazykovom areale”. In U prostoru lingvističke slavistike: zbornik naučnih radova, a cura di Ljudmila Popović, Dojčil Vojvodić, Motoki Nomaći, 161-74. Beograd: Filološki fakultet Univerziteta.
  9. Benacchio, Rosanna, e Malinka Pila. 2015. “Glagol’nyj vid v kontekstah neograničennoj kratnosti v slovenskom jazyke v sopostavlenii s russkim”. In Glagol’nyj vid: grammatičeskoe značenie i kontekst [ru, en], a cura di Rosanna Benacchio, 79-91. München: Otto Sagner.
  10. Benacchio, Rosanna. 2019. “Rezijanskij dialekt i grammatikalizacija slavjanskogo glagol’nogo vida”. In Rajko Nahtigal in 100 let slavistike na Univerzi v Ljubljani, a cura di Petra Stankovska, Aleksandra Derganc, Alenka Šivic-Dular, 271-83. Ljubljana: FF.
  11. Benussi, Cristina. 2001, a cura di. Dentro Trieste: voci e volti di ebrei, greci, sloveni, serbi, croati. Trieste: Hammerle.
  12. Benussi, Cristina. 2019. Confini: l’altra Italia. Brescia: Scholé.
  13. Betocchi, Darja. 2017. “Nota della traduttrice”. In Kravos, Marko. Zlato ustje [sl, it], 103-110. Trieste: Beit.
  14. Betocchi, Darja. 2019. “Nota della traduttrice”. In Cankar, Ivan. Il servo Jernej e il suo diritto, 5-11. Trieste: Comunicarte.
  15. Bidovec, Maria. 2008. Raccontare la Slovenia. Narratività ed echi della cultura popolare in “Die Ehre dess Herzogthums Crain” di J.W. Valvasor. Firenze: FUP.
  16. Bidovec, Maria. 2014. “Pripovednost v Slavi vojvodine Kranjske. Nekaj pripomb k zgradbi Valvasorjevih pripovedk in njihovim fabulativnim elementom [sl, dt]. ” In Studia Valvasoriana, a cura di Janez Weiss, 355-399. Ljubljana: Zavod dežela Kranjska.
  17. Bidovec, Maria, e Boris Golec. 2015. “Valvasor in Edmond Halley”. Zgodovinski časopis 69 3-4 (152): 324-35.
  18. Bidovec, Maria. 2016. “Il Servo Jernej di Ivan Cankar in italiano”. Studi Slavistici 13: 89-113.
  19. Bidovec, Maria. 2016. “Janez Svetokriški e gli animali. Per un’introduzione al ‘bestiario’ del Sacrum Promptuarium”. In Mosty Mostite. Studi in onore di Marcello Garzaniti, a cura di Alberto Alberti, Maria Chiara Ferro e Francesca Romoli, 291-306. Firenze: FUP.
  20. Bidovec, Maria. 2020. “Valvasor e la buona tavola: passeggiata tra sapori, usanze e curiosità nella Carniola del Seicento”. Palaver 9 (2): 59-94.
  21. Bidovec, Maria. 2020. “Eminenti sloveni nelle opere di referenza ottocentesche in Italia”. Acta Histriae 28 (2): 327-348.
  22. Bidovec, Maria. 2021. Grammatica slovena. Milano: Ulrico Hoepli.
  23. Bidovec, Maria. 2021. “Ivan Cankar in Italia oggi. Qualche considerazione sulle traduzioni italiane”. Europa Orientalis 40 (2): 613-643.
  24. Bocale, Paola, e Lino Panzeri, a cura di. Multilinguismo ed italofonia in Europa centro-orientale: profili linguistici e giuridici, Atti del Convegno tenutosi presso l’Università degli studi dell’Insubria. Milano: Giuffrè Francis Lefebvre.
  25. Bogatec, Norina, e Zaira Vidau, a cura di. 2016. Una comunità nel cuore dell’Europa: gli sloveni in Italia dal crollo del Muro di Berlino alle sfide del terzo millennio. Roma: Carocci.
  26. Bonazza, Sergio. 1991. “Prisotnost italijanske kulture na Slovenskem konec 18. in v začetku 19. stoletja”. Slavistična revija 39: 347-352.
  27. Bonazza, Sergio. 1992. “Esempi di pluralismo culturale: scrittori sloveni intermediari tra la cultura italiana e tedesca”. In Studi slavistici offerti a Alessandro Ivanov, a cura di Marialuisa Ferrazzi, 11-9. Udine: Istituto di lingue e letterature dell’Europa orientale.
  28. Bonazza, Sergio. 1994. “Slovenistica”. In La slavistica in Italia. Cinquant’anni di studi (1940-1990), a cura di Giovanna Brogi Bercoff, Giuseppe Dell’Agata, Pietro Marchesani e Riccardo Picchio, 377-399. Roma: Ministero per i beni culturali e ambientali.
  29. Bonazza, Sergio. 1996. “Bartholomäus Kopitar: Versuch einer kritischen Würdigung”. Die Welt der Slaven 15/2: 285-303.
  30. Bonazza, Sergio. 1996. “Primož Trubar in italijanska reformacija”. In III. Trubarjev zbornik, a cura di Fran Jakopin, Marko Kerševan, Jože Pogačnik, 22-33. Ljubljana: SM.
  31. Bonazza, Sergio. 1999. “Zur Frage der glagolitischen Schrift bei den Slovenen”. In Glagolitica: zum Urprung der slavischen Schriftkultur, a cura di Heinz Miklas, 35-45. Wien: Österr. Akad. der Wissenschaften.
  32. Bonazza, Sergio. 2004. “Literarische Beziehungen zwischen Sigismund Zois und Francesco Maria Appendini”. In Germano-Slavistische Beiträge, Festschrift für Peter Rehder zum 65. Geburtstag, a cura di Miloš Okuka e Ulrich Schweier, 335-348. München: Otto Sagner.
  33. Bonazza, Sergio. 2007. “Kopitar und Friedrich Schlegel in Wien: Wissenschaftsbeziehungen”. Wiener Slavistisches Jahrbuch 53: 191-211.
  34. Bonazza, Sergio. 2010. “Novo o Gregoriju Alasii da Sommaripa”. In Reformacija na Slovenskem: (ob 500-letnici Trubarjevega rojstva), a cura di Aleksander Bjelčevič, 527-545. Ljubljana: FF.
  35. Bonazza, Sergio. 2011. “Jernej Kopitar antesignano della teoria di Imre Boba sulla Grande Moravia”. In 90 anni dello sloveno a Napoli, a cura di Aleksandra Žabjek, Lucia Gaja Scuteri, 27-39. Napoli: Università “L’Orientale”.
  36. Bratuž, Lojzka. 1993. Manoscritti sloveni del Settecento: omelie di Carlo Michele d’Attems (1711-1774), primo arcivescovo di Gorizia. Udine: Istituto di lingue e letterature dell’Europa orientale.
  37. Bratuž, Lojzka. 1997. Gorizia nella letteratura slovena: poesie e prose scelte. Gorizia: GMD.
  38. Bufon, Milan. 2019. Lo spazio con/diviso: l’Alto Adriatico, un’area di contatto europea tra conflitti e integrazione. Canterano: Aracne.
  39. Capaldo, Mario. 2003. “Genesi delle prime ottave a stampa della letteratura slovena”. In Prešerniana, a cura di Janja Jerkov e Miran Košuta. Ricerche slavistiche N.S. 1 (48): 201-30.
  40. Cavazza, Silvano. 2001. “Reformacija v oglejskem patriarhatu: heterodoksne skupine in luteranske skupnosti (in usoda Petra Kupljenika)”. Zgodovinski časopis 55,3 (124): 409-35.
  41. Cavazza, Silvano. 2006. “Bonomo, Vergerio, Trubar: propaganda protestante per terre di frontiera”. In “La gloria del Signore”: la riforma protestante nell’Italia nord-orientale, a cura di Gianfranco Hofer, 90-157. Mariano del Friuli: Edizioni della Laguna.
  42. Cavazza, Silvano, e Sebastiano Blancato. 2010. “Primož Trubar in Gorizia and Friuli”. In Reformacija na Slovenskem: (ob 500-letnici Trubarjevega rojstva), a cura di Aleksander Bjelčevič, 547-56. Ljubljana: FF.
  43. Cavazza, Silvano. 2012. “Il goriziano si parla in molte lingue: una società plurilingue [it, sl]”. Isonzo: giornale di frontiera 25 (97): 22-8.
  44. Cavazza, Silvano. 2013. “Libri luterani verso il Friuli: Vergerio, Trubar, Flacio”. In Venezia e il Friuli. Omaggio ad Andrea Del Col, 31-55. Montereale Valcellina-Osoppo: Circolo Culturale Menocchio.
  45. Dapit, Roberto. 1995-2008. Aspetti di cultura resiana nei nomi di luogo. Padova: CLEUP.
  46. Dapit, Roberto. 1995. La Slavia Friulana, lingue e culture: Resia, Torre, Natisone. Bibliografia ragionata [it, sl]. Cividale del Friuli: Circolo di Cultura Ivan Trinko.
  47. Dapit, Roberto. 1999. “Manifestazioni dell’aldilà attraverso le testimonianze dei resiani”. Studia mythologica Slavica 2: 99-144.
  48. Dapit, Roberto, e Monika Kropej. 1999. Visoko v gorah, globoko v vodah: velikani, vile in povodni možje. Radovljica: Didakta / Ljubljana: Inštitut za slovensko narodopisje.
  49. Dapit, Roberto. 2001. “Appunti per una ricerca sui riti di carnevale lungo il confine friulano-sloveno: l’eredità di Niko Kuret”. Traditiones 30 (1): 235-251.
  50. Dapit, Roberto. 2001. Cognomi e nomi di famiglia dell’Alta Val Torre. Udine: Campanotto.
  51. Dapit, Roberto. 2001. “Identità resiana fra ‘mito’ e ideologia: gli effetti sulla lingua”. Slavica tergestina 9: 301-319.
  52. Dapit, Roberto. 2001. “Moč besede, moč prednikov: zagovorni obrazci v Reziji in drugje”. Studia mythologica Slavica 4: 141-158.
  53. Dapit, Roberto. 2003. “La forza delle parole: formule e rituali di scongiuro a Resia e nelle aree limitrofe”. In Slovenia: un vicino da scoprire, a cura di Enos Costantini, 473-510. Udine: Società filologica friulana.
  54. Dapit, Roberto, e Monika Kropej. 2004. Zlatorogovi čudežni vrtovi: slovenske pripovedi o zmajih, belih gamsih, zlatih pticah in drugih bajnih živalih. Radovljica: Didakta.
  55. Dapit, Roberto. 2005. “ll resiano di fronte allo sloveno standard”. Studi italiani di linguistica teorica ed applicata 34 (3): 431-47.
  56. Dapit, Roberto. 2006. La prosa breve slovena: antologia di autori contemporanei. Bari: Levante.
  57. Dapit, Roberto, e Monika Kropej. 2008. Kole, kole, koledo, leto lepo mlado: slovenske ljudske pripovedi ob letnih mejnikih. Radovljica: Didakta.
  58. Dapit, Roberto. 2009. “Relazioni semantiche tra lo sloveno standard e i dialetti con riferimento alle lingue di interazione”. In Demetrio Skubic octogenario, a cura di Martina Ožbot. Linguistica 49 (2): 277-293.
  59. Dapit, Roberto, e Monika Kropej. 2013. Stoji, stoji tam beli grad: slovenske ljudske pripovedi o naseljih, naravnih znamenitostih, cerkvah in gradovih. Radovljica: Didakta.
  60. Dapit, Roberto, e Maria Bidovec, a cura di. 2013. Večjezičnost in izobraževanje: izkušnje, rezultati in izzivi v prostoru med Italijo in Slovenijo [sl, it]. Udine: Università, CIP.
  61. Dapit, Roberto. 2017. “Rezijanska Linčica Turkinčica kot splošno slovenski motiv drugosti”. Studia mythologica Slavica 20: 179-203.
  62. Dapit, Roberto, e Monika Kropej. 2017. Čudežne pravljice slovenskih pokrajin: čarobni svet princev in vilincev. Radovljica: Didakta.
  63. Fabjan-Bajc, Diomira. 1994. Lažni prijatelji: slovensko-italijanski slovar paronimov [sl, it]. Trieste: Mladika.
  64. Fabjan-Bajc, Diomira. 1995. Dve muhi na en mah: slovensko-italijanski frazeološki slovar [sl, it]. Gorizia: GMD.
  65. Farinelli, Patrizia, e Martina Ožbot, a cura di. 2014. Spazi letterari a contatto: le culture slovena e italiana tra fine Seicento e metà Ottocento. Ricerche slavistiche N.S. 12 (58): 389-603.
  66. Ferluga, Fedora. 1993. “Rassegna bibliografica della slovenistica (1988-1991)”. AION. Slavistica 1: 395-410.
  67. Ferluga, Fedora. 2003. “Ivan Trinko in njegov italijanski prevod Tavčarjeve Vita vitae meae in Stritarjevega Gospoda Mirodolskega”. In Slovenski roman, a cura di Miran Hladnik e Gregor Kocijan, 483-92. Ljubljana: Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik.
  68. Ferluga, Fedora. 2004. “La tradizione culturale e linguistica slovena in ambito europeo”. In L’identità culturale europea nella tradizione e nella contemporaneità, a cura di Annalisa Cosentino, 177-187. Udine: Forum.
  69. Ferluga, Fedora. 2004. “Vzporednice med romantičnima pesnikoma: Slovencem Francetom Prešernom (1800-1849) in Hrvatom Petrom Preradovićem (1818-1872)”. Časopis za zgodovino in narodopisje 75 n.v. 40 (2/3): 645-657.
  70. Ferluga, Fedora, a cura di. 2008. Alojz Gradnik: pesnik Goriških brd. Trieste: EST.
  71. Ferluga, Fedora, a cura di. 2013. Alojz Gradnik: Eros-thanatos. Trieste: EST.
  72. Floramo, Angelo, a cura di. 2003. “Poesia slovena”. Semicerchio 28 (1): 34-41.
  73. Floramo, Angelo. 2007. “Boris Pahor: le carte di una vita”. In Intersezioni babeliche: lingue dominanti e lingue dominate nella letteratura del ’900, a cura di Alessandra Kersevan, 63-76. Udine: Kappa Vu.
  74. Gorian, Rudj. 2014. “Il Ducato della Carniola nelle gazzette italiane del secondo Settecento”. In Spazi letterari a contatto: le culture slovena e italiana tra fine Seicento e metà Ottocento, a cura di Patrizia Farinelli, Martina Ožbot. Ricerche slavistiche N.S. 12 (58): 459-474.
  75. Grgič, Matejka. 2016. “Lo sloveno in Italia: fenomeni di contatto linguistico tra pragmatica, percezione e ideologia”. Ricerche slavistiche N.S. 14 (60): 387-415.
  76. Grgič, Matejka, Kosic, Marianna, e Susanna Pertot. 2020. Da sistema a simbolo: la lingua slovena in Italia tra linguistica, sociologia e psicologia. Canterano: Aracne.
  77. Grošelj, Robert. 2013. “Vocali a confronto: analisi contrastiva dei sistemi vocalici sloveno e italiano”. Études romanes de Brno 34 (2): 131-147.
  78. Grošelj, Robert. 2022. “Consonanti slovene e italiane-dall’analisi contrastiva alla pronuncia slovena dell’italiano”. Suvremena lingvistika 48 (93): 19-39.
  79. Guagnini, Elvio. 1997. “Prefazione”. In Miran Košuta. Scritture parallele: dialoghi di frontiera tra letteratura slovena e italiana, 43-61. Trieste: Lint.
  80. Ivašič, Marta. 2010. “Lessico familiare: l’uso delle parole quando si parla di storia”. In Frontiere invisibili? Storie di confine e storie di convivenza, a cura di Anna Maria Vinci, 30-40. Trieste: EUT.
  81. Ivašič, Marta. 2011. “La Riflessione sulla Spagna di Edvard Kocbek nella Slovenia del 1937: un gesto che si rivelò di grande portata”. Qualestoria 39 (1): 83-101.
  82. Ivašič, Marta. 2017. “Ivan Cankar tra Lubiana e Trieste”. Germinal 127, maggio 2018: 22.
  83. Jagodic, Devan, Kaučič-Baša, Majda, e Roberto Dapit. 2016. “Situazione linguistica degli sloveni in Italia”. In Una comunità nel cuore dell’Europa: gli sloveni in Italia dal crollo del Muro di Berlino alle sfide del terzo millennio, a cura di Norina Bogatec e Zaira Vidau, 70-95. Roma: Carocci
  84. Jan, Zoltan. 2001. Poznavanje slovenske književnosti v Italiji po letu 1945. Ljubljana: Rokus - SD Slovenije.
  85. Jan, Zoltan. 2001. Cankar, Kosovel, Zlobec in Ljubka Šorli pri Italijanih. Ljubljana: Rokus - SD Slovenije.
  86. Jan, Zoltan. 2003. “Echi di France Prešeren presso gli italiani”. In Prešerniana, a cura di Janja Jerkov, Miran Košuta. Ricerche slavistiche N.S. 1 (48): 171-199.
  87. Jan, Zoltan. 2004. “La conoscenza della letteratura slovena in Italia”. Rassegna Europea: notiziario dell’Accademia Europeista del F.V.G. 10, (17): 12-7.
  88. Jerkov, Janja, e Miran Košuta, a cura di. 2003. Prešerniana, Atti del convegno internazionale “Dalla lira di France Prešeren. Armonie letterarie e culturali tra Slovenia, Italia ed Europa”. Ricerche slavistiche N.S. 1 (48).
  89. Kacin, Marija. 2001. Žiga Zois in italijanska kultura [sl, it]. Ljubljana: ZRC.
  90. Kacin-Wohinz, Milica. 1991. “Il clero sloveno della Venezia-Giulia”. Storia contemporanea in Friuli 21 (22): 9-57.
  91. Kacin-Wohinz, Milica, e Jože Pirjevec. 1998. Storia degli sloveni in Italia: 1866-1998. Venezia: Marsilio.
  92. Kacin-Wohinz, Milica. 2000. “L’incendio del ‘Narodni dom’ a Trieste”. Qualestoria 28 (1): 89-99.
  93. Kacin-Wohinz, Milica. 2001. “Anton Ukmar e la resistenza nazionale slovena”. In Valborbera 1943-1945, cronache e testimonianze di libertà e di solidarietà internazionale, 62-72. Paderno Dugnano: Colibrì.
  94. Kacin-Wohinz, Milica. 2004. Vivere al confine: sloveni e italiani negli anni 1918-1941. Gorizia: GMD.
  95. Kafol, Martina, e Ace Mermolja, a cura di. 2020. Il Narodni dom di Trieste, 1904-1920: percorsi di memoria degli sloveni di Trieste. Trieste: EST.
  96. Kaučič Baša, Majda. 2002. “Scelta del codice linguistico e status della lingua: il caso degli sloveni in Italia”. In Lingue di confine, confini di fenomeni linguistici, a cura di Patrizia Codrin, Rita Franceschini e Gudrun Held, 197-216. Roma: Bulzoni.
  97. Klabjan, Borut. 2020. “Memorie divise?: Commemorare la seconda guerra mondiale tra Italia e Slovenia”. Memoria e ricerca: rivista di storia contemporanea 28 (63): 159-180. DOI: 10.14647/95965
  98. Klabjan, Borut. 2021. “Politiche della memoria in Slovenia e nello spazio altoadriatico tra pratiche nazionali e intrecci internazionali”. Qualestoria 49 (2): 69-87. <https://www.openstarts.units.it/bitstream/10077/33480/3/05-Klabjan.pdf>
  99. Kostnapfel, Marija. 1993. “Corrispondenza Appendini-Čop. Una lettera inedita di Francesco Maria Appendini a Matija Čop”. Münchner Zeitschrift für Balkankunde 9: 99-104.
  100. Kostnapfel, Marija, a cura di. 2020. Tržaški Cankar in naše branje. Trieste: Mladika / SD Trst-Gorica-Videm.
  101. Košuta, Miran. 1992. “Bartolova dramatika”. Slavistična revija 40 (3): 255-268.
  102. Košuta, Miran. 1992. “Tamquam non essent? Traduzioni italiane di opere letterarie slovene”. Metodi e ricerche 11 (1): 3-29.
  103. Košuta, Miran. 1995. “Lemmi rebuliani: 10 parole-chiave dal vocabolario artistico e ontologico di Alojz Rebula, scrittore sloveno triestino”. Metodi e ricerche 14 (1): 85-100.
  104. Košuta, Miran. 1995. “Sodobno slovensko slovstvo v Italiji”. Slavistična revija 43 (3): 377-401.
  105. Košuta, Miran. 1996. “Kozmični narodi: Srečko Kosovel in kronotop italijansko-slovenske meje”. Pretoki 3/4: 39-54.
  106. Košuta, Miran. 1996. Krpanova sol. Književni liki in stiki na slovenskem zahodu. Ljubljana: Cankarjeva založba.
  107. Košuta, Miran. 1997. Scritture parallele. Dialoghi di frontiera tra letteratura slovena e italiana. Trieste: Lint.
  108. Košuta, Miran. 1997. “Cronaca di una morte annunciata: l’editoria slovena in Italia durante il Ventennio fascista”. In Stampa e piccola editoria tra le due guerre, a cura di Ada Gigli Marchetti, Luisa Finocchi, 382-409. Milano: FrancoAngeli.
  109. Košuta, Miran. 2001. “La città del ‘da’: Trieste e la letteratura slovena”. In Società triestina di cultura Maria Theresia, Atti delle conferenze, vol. 6, 19-48. Chiusaforte: La Chiusa.
  110. Košuta, Miran. 2002. “La letteratura e la cultura slovene nel Friuli - Venezia Giulia”. In Storia d’Italia: le regioni dall’unità a oggi. Il Friuli-Venezia Giulia, a cura di Roberto Finzi, Claudio Magris, Giovanni Miccoli, 1167-204. Torino: Einaudi.
  111. Košuta, Miran. 2003. “Cent’anni di inquietudine… Per un bilancio delle traduzioni italiane di poesia slovena”. In Prešerniana. Ricerche slavistiche N.S. 1 (48): 111-49.
  112. Košuta, Miran. 2005. Slovenica: peripli letterari italo-sloveni. Reggio Emilia: Diabasis / Trieste: EST.
  113. Košuta, Miran. 2006. “‘Per aspera ad astra’. Appunti di bilancio sul dialogo traduttivo tra lettere italiane e slovene”. In Identità e modernità. Studi comparativi e interculturali, a cura di Luciana Alocco, Gianni Ferracuti, 46-59. Trieste: EUT.
  114. Košuta, Miran, a cura di. 2007. Živeti mejo. Trieste/Ljubljana: SD Slovenije.
  115. Košuta, Miran. 2008. E-mejli: eseji o mejni literaturi. Maribor: Litera, 2008.
  116. Košuta, Miran, a cura di. 2009. Decametron: dieci poeti sloveni contemporanei. Ljubljana: Slovene Writers’ Association.
  117. Košuta, Miran, a cura di. 2012. Bartol, Vladimir. Zbrano delo, vol. 4. Ljubljana: ZRC.
  118. Košuta, Miran. 2013. “Il loro Carso: assonanze e dissonanze geoletterarie tra Slataper e Kosovel”. In Scipio Slataper: il suo tempo, la sua città, a cura di Fulvio Senardi, 113-123. Gorizia/Trieste: Istituto giuliano di storia, cultura e documentazione.
  119. Košuta, Miran. 2014. “Italijanski knjižni prevodi slovenskega leposlovja: kronološka bibliografija (2000-2013)”. Przekłady Literatur Słowiańskich (5) 1: 231-43.
  120. Košuta, Miran. 2014. “Da ‘buon selvaggio’ a ectoplasma: eterostereotipi antislavi nella letteratura triestina tra Otto e Novecento”. In Spazi letterari a contatto: le culture slovena e italiana tra fine Seicento e metà Ottocento, a cura di Patrizia Farinelli e Martina Ožbot. Ricerche slavistiche N.S. 12 (58): 485-502.
  121. Košuta, Miran. 2018. “Ivan Cankar v očeh in peresu Fulvia Tomizze”. In Slovenistika in slavistika v zamejstvu, a cura di Andreja Žele, Matej Šekli, 293-307. Ljubljana: SD Slovenije.
  122. Košuta, Miran. 2019. “In vse: dim in kanoni, puške, ostrina, rjovenje, gorjé!: la Grande Guerra nell’opus poetico di France Bevk”. In Adriatico in fiamme: tracce e memoria della Grande Guerra negli scrittori giuliani, a cura di Fulvio Senardi, 71-81. Gorizia: Istituto Giuliano di Storia, Cultura e Documentazione.
  123. Košuta, Miran. 2020. “O literarnem dvojezičju slovenskih leposlovcev v Italiji”. In Literarna večjezičnost v slovenskem in avstrijskem kontekstu, a cura di Alenka Koron, Andrej Leben, 189-203; 321. Ljubljana: ZRC.
  124. Košuta, Miran, a cura di. 2020. Prešeren, France. Poesie. Trieste: EST.
  125. Kravos, Bogomila. 2002. Slovensko gledališče v Trstu: 1945-1965. Ljubljana: Slovenski gledališki muzej.
  126. Kravos, Bogomila. 2015. Un teatro per la città: breve storia del teatro sloveno di Trieste dal 1850 al 2000. Trieste: SLORI/SSG/SLOGI.
  127. Lečič, Rada. 2009. Fondamenti della lingua slovena. Trieste: EST.
  128. Lečič, Rada. 2019. Slovenski predlogi in frazemi. Preposizioni e frasi idiomatiche slovene. Cerkno: Gaya.
  129. Makuc, Neva. 2011. “Testimonianze sugli Sloveni in Marc’Antonio Nicoletti”. Memorie Storiche Forogiuliesi 91: 57-65.
  130. Makuc, Neva. 2013. “Contributo sulla conoscenza degli Slavi da parte degli storici friulani moderni”. Quaderni giuliani di storia 34 (1): 99-110.
  131. Makuc, Neva. 2014. “Gli sloveni nelle fonti storiografiche friulane del Settecento”. In Spazi letterari a contatto: le culture slovena e italiana tra fine Seicento e metà Ottocento, a cura di Patrizia Farinelli e Martina Ožbot. Ricerche slavistiche N.S. 12 (58): 503-12.
  132. Marc, Karin. 2014. Jezikovna podoba slovenske Istre. Koper: Annales.
  133. Marušič, Branko. 1997. “La vita politica e culturale degli sloveni del Goriziano tra le due guerre”. In Chiesa e società nel Goriziano fra guerra e movimenti di liberazione, a cura di France M. Dolinar, Luigi Tavano, 177-185. Gorizia: ISSR / Istituto per gli incontri culturali mitteleuropei.
  134. Marušič, Branko. 1998. “I rapporti tra Italiani e Sloveni nel ‘Litorale Austriaco’ negli anni sessanta del secolo XIX”. In Figure e problemi dell’ottocento Goriziano, a cura di Silvano Cavazza, Mauro Gaddi, 11-27. Gorizia: ISSR.
  135. Marušič, Branko. 2005. “Gli sloveni del Goriziano dalla fine del medioevo ai giorni nostri”. In Cultura slovena nel Goriziano, 39-76. Udine: Forum.
  136. Marušič, Branko. 2006. “Ivan Trinko in slovensko zgodovinopisje”. In Mons. Ivan Trinko (1863-1954): spodbujevalec spoznavanja in dialoga med kulturami, a cura di Roberto Dapit, Michele Obit, Lucia Trusgnach, 42-61. Cividale del Friuli: Circolo di Cultura Ivan Trinko.
  137. Marušič, Branko. 2007. Il vicino come amico realtà o utopia? La convivenza lungo il confine italo-sloveno. Gorizia: GMD.
  138. Marušič, Branko. 2014. “La stampa periodica italiana e gli Sloveni nella Contea di Gorizia (1774-1850)”. In Spazi letterari a contatto: le culture slovena e italiana tra fine Seicento e metà Ottocento, a cura di Patrizia Farinelli, Martina Ožbot. Ricerche slavistiche N.S. 12 (58): 513-524.
  139. Matičetov, Milko. 1992. “Resia. 1, Dimensione linguistica”. In La cultura popolare in Friuli. “Lo sguardo da fuori”, a cura di Giuseppe Fornasir, Gian Paolo Gri, 57-94. Udine: AGF.
  140. Matičetov, Milko. 1993. “Per un Resiano grammaticalmente corretto”. In Fondamenti per una grammatica pratica resiana, a cura di Han Steenwijk, 68-84. Padova: CLEUP.
  141. Matičetov, Milko, e Roberto Dapit. 1994. “Toponimi Resiani in una stampa per liti della fine del settecento”. Linguistica (34): 81-126.
  142. Merkú, Pavle. 1991. “Onomastica tergestina nel Trecento”. Linguistica 30: 317-324.
  143. Merkú, Pavle. 1995. La toponomastica del Comune di Sgonico. Sgonico: Comune.
  144. Merkú, Pavle. 1997. La toponomastica dell’alta Val Torre. Lusevera: Comune.
  145. Merkú, Pavle. 1999. Slovenska krajevna imena v Italiji-Priročnik. Trieste: Mladika.
  146. Merkú, Pavle. 2001. “La presenza slovena nella città preemporiale”. In Storia economica e sociale di Trieste, a cura di Giacomo Borruso, Roberto Finzi, Giovanni Panjek, 273-291. Trieste: Lint.
  147. Merkú, Pavle. 2003. Ljudsko izročilo Slovencev v Italiji. Knj. 2, Tonanina tonanà. Udine: Pizzicato.
  148. Merkú, Pavle. 2006. “Ljudje ob Teru-Zapejući škarifić”. In Terska dolina v besedi, sliki in pesmi Viljema Černa, a cura di Milena Kožuh, 277-290. Celje/Gorizia: MD.
  149. Merkú, Pavle. 2007. “Formanti dei cognomi sloveni al confine occidentale registrati secondo l’ordine alfabetico inverso”. Ce fastu? 83 (1): 19-38.
  150. Mikhailov, Nikolai. 1997. I monumenti linguistici sloveni dell’“Epoca dei manoscritti”: lingua e letteratura slovena dai Monumenti di Frisinga a P. Trubar con una nuova edizione del Manoscritto di Cergneu. Pisa: ECIG.
  151. Mikhailov, Nikolai. 1998. Frühslowenische Sprachdenkmäler: die handschriftlische Periode der slowenischen Sprache (XIV. Jh. bis 1550). Amsterdam/Atlanta: Rodopi.
  152. Mikhailov, Nikolai. 1999. “Die sogenannte slowenische ‘Homilieskizze’ (‘Načrt za pridigo’) aus der handschriftlichen Periode der slowenischen Sprache”. Slovenski jezik-Slovene linguistic studies 2: 76-90.
  153. Mikhailov, Nikolai. 1999. “Slovenskie čislitel’nye v ‘Rukopisi iz Udine’ (1458)”. In Slavjanskie ètjudy: sbornik k jubileju S. M. Tolstoj, 279-285. Moskva: Indrik.
  154. Mikhailov, Nikolai. 2001. Jezikovni spomeniki zgodnje slovenščine: rokopisna doba slovenskega jezika: (od XIV. stol. do leta 1550). Trieste: Mladika.
  155. Mikhailov, Nikolai. 2002. Mythologia slovenica: poskus rekonstrukcije slovenskega poganskega izročila. Trieste: Mladika.
  156. Mikolič, Vesna. 2020. “Ivan Cankar in ključne besede slovenske kulture”. In Tržaški Cankar in naše branje, a cura di Marija Kostnapfel, 51-59. Trieste: Mladika / SD Trst-Gorica-Videm.
  157. Mikolič, Vesna. 2020. Izrazi moči slovenskega jezika. Koper: Annales / Ljubljana: SM.
  158. Mikolič, Vesna. 2020. Language and culture in the intercultural world. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
  159. Mikolič, Vesna, a cura di. 2020d. Cankar, Ivan. Tujci. Ljubljana: SM.
  160. Mikolič, Vesna. 2021. Ali bereš Cankarja?. Ljubljana: SM.
  161. Mikolič, Vesna. 2021. “Medijski diskurz v Sloveniji in Italiji ter slovensko-italijanskem čezmejnem prostoru v času Covid-19”. Monitor ISH 23 (2): 78-112.
  162. Mikolič, Vesna. 2021. “The novel of the Slovenian canonical writer Ivan Cankar as a source of intercultural education in schools on the Slovenian/Italian border”. In Societies and spaces in contact: between convergence and divergence, a cura di Milan Bufon, Kristjan Nemac, Irina Moira Cavaion, 221-238. Koper: Annales.
  163. Milič, Jolka, a cura di. 2000. Kosovel, Srečko. Ves svet je kakor: pesmi, integrali. Sežana: Občina.
  164. Milič, Jolka, a cura di. 2002. Kosovel, Srečko. Il mio canto. Trieste: Il Ramo d’oro.
  165. Milič, Jolka, a cura di. 2004. Josip Osti. L’albero che cammina. Salerno: Multimedia.
  166. Milič, Jolka, a cura di. 2004. Kocbek, Edvard. Siamo nati per i miracoli: raccolta antologica. Trieste: Mladika.
  167. Milič, Jolka, a cura di. 2015. Kosovel, Srečko. Non chiedermi cos’è la vita, vivi!. Trieste: Antony.
  168. Milič, Jolka, a cura di. 2015. Per 2000 euro di poesia slovena contemporanea: poesia - bla, bla, bla dalla A alla…?. Trieste: Antony.
  169. Mitrović, Marija. 1995. Pregled slovenačke književnosti. Sremski Karlovci / Novi Sad: Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića.
  170. Obit, Michele, a cura di. 2011. Loro tornano la sera: sette autori della giovane poesia slovena. Trieste: EST.
  171. Ožbot, Martina. 2001. “Un caso particolare di italiano e sloveno a contatto: elementi linguistici romanzi nei testi della letteratura slovena di Trieste”. In Actas del XXIII Congreso Internacional de Linguística y Filología Románica, a cura di Fernando Sánchez Miret, 147-155. Tübingen: Niemayer.
  172. Ožbot, Martina. 2008. “La traduzione come elemento della pianificazione culturale”. Plurilinguismo: contatti di lingue e culture 15: 71-85.
  173. Ožbot, Martina. 2009. “Sloveno e italiano in contatto: qualche osservazione sugli scambi linguistici in una zona bilingue”. In Alloglossie e comunità alloglotte nell’Italia contemporanea, 39-52. Roma: Bulzoni.
  174. Ožbot, Martina. 2014. “I Promessi sposi nelle traduzioni slovene: le tre versioni come riflessi delle condizioni di ricezione nella cultura di arrivo”. In Spazi letterari a contatto: le culture slovena e italiana tra fine Seicento e metà Ottocento, a cura di Patrizia Farinelli e Martina Ožbot. Ricerche slavistiche N.S. 12 (58): 525-542.
  175. Ožbot, Martina. 2020. “Qualche cenno sulla traduzione dei testi plurilingui”. In Linguaggi settoriali e specialistici: sincronia, diacronia, traduzione, variazione, a cura di Jacqueline Visconti, Manuela Manfredini e Lorenzo Coveri, 415-421. Firenze: F. Cesati.
  176. Pahor, Milan. 2021. L’Organizzazione antifascista Borba 1927-1930: percorsi di memoria degli sloveni di Trieste. Trieste: EST / Narodna in študijska knjižnica.
  177. Parovel, Paolo, a cura di. 1994. Monumenta Frisingensia / Brižinski spomeniki: la prima presentazione in Italia dei Monumenti letterari Sloveni di Frisinga del X-XI secolo. Trieste: Mladika / Firenze: Vallecchi.
  178. Parovel, Paolo, e Ariella Tasso-Jasbitz, a cura di. 1995. Trieste, Lubiana e la Carsia di Johann Weichard Valvasor - 1689. Trieste: Mladika.
  179. Parovel, Paolo. 2004. 1400 anni di contributi storici del popolo sloveno alla stabilità, pace e sicurezza d’Europa. Trieste: Mladika.
  180. Paternu, Boris. 1999. France Prešeren: poeta sloveno (1800-1849). Gorizia: GMD.
  181. Paternu, Boris. 2003. “L’antipetrarchismo di Prešeren”. In Prešerniana, a cura di Janja Jerkov, Miran Košuta. Ricerche slavistiche N.S. 1 (48): 9-22.
  182. Pelikan, Egon. 2011. L’attività clandestina del clero sloveno durante il fascismo. Udine: Kappa Vu.
  183. Pelikan, Egon. 2020. Tone Kralj e il territorio di confine. Trieste: Istituto regionale per la storia della Resistenza e dell’Età contemporanea nel Friuli Venezia Giulia.
  184. Pila, Malinka. 2018. “Vid glagola v rez’janskom mikrojazyke v severo-vostočnoj Italii. In Deutsche Beiträge zum 16. Internationalen Slavistenkongress Belgrad 2018, a cura di Sebastian Kempgen, Monika Wingender e Ludger Udolph, 247-256. Wiesbaden: Harrassowitz.
  185. Pila, Malinka. 2019. “Passivo e aspetto verbale in resiano, russo e sloveno”. In Studi di linguistica slava. Nuove prospettive e metodologie di ricerca, Atti del VII Incontro di Linguistica slava, Venezia 20-22 settembre 2018, a cura di Ilijana Krapova, Svetlana Nistratova e Luisa Ruvoletto, 439-451. Venezia: Edizioni Ca’ Foscari. <https://edizionicafoscari.unive.it/it/edizioni4/libri/978-88-6969-369-4/>
  186. Pirjevec, Jože. 1995. Serbi, Croati, Sloveni: storia di tre nazioni. Bologna: Il Mulino.
  187. Pirjevec, Jože. 2004. “Slovenia: l’immagine di sé”. In I nuovi confini dell’Unione Europea: scritti sull’allargamento del 1° maggio 2004, a cura di Alceo Riosa et al., 59-72. Milano: Il Ponte.
  188. Pirjevec, Jože, e Jože Škerk, a cura di. 2004. Gli Sloveni in Europa: alcuni protagonisti dal VI al XXI secolo. Ternova Piccola: Centro d’arte e cultura Skerk.
  189. Pirjevec, Jože. 2015. “Italiani e Sloveni: cent’anni di rapporti conflittuali (1848-1954)”. In La difesa dell’italianità: l’Ufficio per le zone di confine a Bolzano, Trento e Trieste (1945-1954), a cura di Diego D’Amelio, Andrea Di Michele e Giorgio Mezzalira, 355-379. Bologna: Il Mulino.
  190. Pirjevec, Marija. 1991. L’immagine degli sloveni nella letteratura triestina in lingua italiana. Bulzoni: Roma.
  191. Pirjevec, Marija. 1992. Tipologia della letteratura slovena a Trieste. Roma: Bulzoni.
  192. Pirjevec, Marija. 1997. Tržaški zapisi. Trieste: Mladika.
  193. Pirjevec, Marija, a cura di. 1998. Prešeren, France. Poesie. Trieste: EST.
  194. Pirjevec, Marija. 2003. “La fortuna di Prešeren in Italia”. In Prešerniana, a cura di Janja Jerkov, Miran Košuta. Ricerche slavistiche N.S. 1 (48): 71-80.
  195. Pirjevec, Marija, a cura di. 2008. L’altra anima di Trieste: saggi, racconti, testimonianze, poesie. Trieste: Mladika.
  196. Pirjevec, Marija. 2015. Questa Trieste… Pahor, Rebula, Košuta e altri saggi sulla letteratura slovena. Trieste: Mladika.
  197. Pirjevec, Marija, a cura di. 2015. Rebulov zbornik 2: ob pisateljevi devetdesetletnici. Trieste: Mladika.
  198. Pirjevec, Marija. 2018. “Italijansko branje Ivana Cankarja”. In Slovenistika in slavistika v zamejstvu, a cura di Andreja Žele, Matej Šekli, 308-317. Ljubljana: SD Slovenije.
  199. Pirjevec, Marija. 2020. Tržaška branja. Trieste: Mladika.
  200. Pupo, Raoul, 2005. Il lungo esodo: Istria: le persecuzioni, le foibe. Milano: Rizzoli.
  201. Pupo, Raoul, 2021. Adriatico amarissimo: una lunga storia di violenza. Bari/Roma: Laterza.
  202. Raveggi, Patrizia. 2018. “Un’odissea di impossibili ‘nostoi’”. In Vojnović, Goran. Jugoslavia, terra mia, a cura di Patrizia Raveggi, 271-291. Udine: Forum.
  203. Raveggi, Patrizia. 2019. “L’importante è raggiungere la primavera”. In Zupan, Vitomil. Minuetto per chitarra, a cura di Patrizia Raveggi, 505-516. Roma: Voland.
  204. Rojc, Tatjana. 2004. Lettere slovene dalle origini all’età contemporanea. Gorizia: GMD.
  205. Rojc, Tatjana. 2013. Boris Pahor. Così ho vissuto. Milano: Bompiani.
  206. Scuteri, Lucia Gaja. 2013. “Utemeljenost makroprozodične analize pri proučevanju jezikovne variabilnosti”. In Družbena funkcijskost jezika, a cura di Andreja Žele, 375-382. Ljubljana: FF.
  207. Scuteri, Lucia Gaja. 2018. “Diahrona makroprozodična raziskava slovenskega govora v televizijskih informativnih oddajah”. Slavistična revija (66) 2: 143-157.
  208. Scuteri, Lucia Gaja. 2019. “Pogled nazaj za naprej: Jezikovno razsodišče o TV-jeziku v osemdesetih letih”. In Govor v pedagoški praksi, a cura di Katarina Podbevšek, Nina Žavbi, 249-261; 297; 309-310. Ljubljana: FF.
  209. Scuteri, Lucia Gaja. 2019. “Variabilnost hitrosti artikulacije v slovenščini: preliminarna raziskava”. In Slovenski javni govor in jezikovno-kulturna (samo)zavest, a cura di Hotimir Tivadar, 91-98. Ljubljana: FF.
  210. Spinozzi-Monai, Liliana. 1994. Dal Friuli alla Russia: mezzo secolo di storia e di cultura. In margine all’epistolario (1875-1929). Jan Baudouin de Courtenay. Udine: Società filologica Friulana.
  211. Spinozzi-Monai, Liliana. 1995. “La categoria del genere in un’area di contatto slavo-romanza”. Ce fastu? 71 (2): 171-189.
  212. Spinozzi-Monai, Liliana. 1995. “Mescolanza linguistica. ‘Lingue miste’: alcune riflessioni”. In Lingue speciali e interferenza, a cura di Raffaella Bombi, 85-100. Roma: Il Calamo.
  213. Spinozzi-Monai, Liliana. 1996. “Rilevanza e potenziale scientifico dei materiali inediti del Glossario del dialetto del Torre di Jan Baudouin de Courtenay”. Ce fastu? 72 (2): 203-222.
  214. Spinozzi-Monai, Liliana. 1998. “Un esempio di perspicuità morfosintattica del tratto di definitezza incontrato nel dialetto sloveno di Resia”. Ce fastu? 74 (2): 183-197.
  215. Spinozzi-Monai, Liliana. 1999. “Un esempio minimale di etnolinguistica ispirato al pensiero di Jan Baudouin de Courtenay”. Traditiones 28 (1): 225-238.
  216. Spinozzi-Monai, Liliana. 2006. “Lingue in contatto nella coscienza dei parlanti: un’applicazione del modello teorico di Jan Baudouin de Courtenay”. Annales 16 (1): 145-154.
  217. Spinozzi-Monai, Liliana. 2007. “Il Glossario del dialetto del Torre di Jan Baudouin de Courtenay”. In Gli studi slavistici in Italia oggi, a cura di Roberta De Giorgi, Stefano Garzonio e Giorgio Ziffer, 185-199. Udine: Forum.
  218. Spinozzi-Monai, Liliana. 2009. “Ipotesi di un calco paradigmatico slavo-romanzo: l’imperativo-congiuntivo, uno studio fondato sul Glossario del dialetto del Torre di Jan Baudouin de Courtenay”. In Demetrio Skubic octogenario, a cura di Martina Ožbot. Linguistica 49 (2): 295-308.
  219. Steenwijk, Han, a cura di. 1993. Fondamenti per una grammatica pratica resiana. Padova: CLEUP.
  220. Steenwijk, Han. 1994. Ortografia resiana. Padova: CLEUP.
  221. Steenwijk, Han. 1999. Grammatica pratica resiana: il sostantivo. Padova: CLEUP.
  222. Steenwijk, Han. 2003. “Die Distribution von Heteronymen in den resianischen Mundarten”. Slovenski jezik - Slovene linguistic studies 4: 33-53.
  223. Steenwijk, Han. 2005. Piccolo dizionario ortografico resiano. Padova: CLEUP.
  224. Steenwijk, Han. 2005. “The Resianica dictionary: the first three years”. In Znanstvene izdaje in elektronski medij, a cura di Matija Ogrin, 117-133: Ljubljana: ZRC.
  225. Steenwijk, Han. 2010. “Pomen in obseg oznak za jezikovne različice v okviru informacijske tehnologije”. Jezikoslovni zapiski (16) 1: 121-145.
  226. Steenwijk, Han. 2018. “Alcune particolarità del resiano ufficiale”. In Slovenistika in slavistika v zamejstvu, a cura di Andreja Žele e Matej Šekli, 51-60. Ljubljana: SD Slovenije.
  227. Steenwijk, Han. 2021. “La posizione geografica della Val Resia riflessa nella morfologia verbale”. In Manjšine med standardnim jezikom in narečji, a cura di Živa Gruden, 141-159; 161-175. San Pietro al Natisone: Istituto per la cultura slovena / Cividale del Friuli: Most.
  228. Stranj, Pavel. 1992. La comunità sommersa: gli Sloveni in Italia dalla A alla Ž. Trieste: EST.
  229. Šekli, Matej. 2005. “Hišna imena v Ovčji vasi [sl, it]”. In Ovčja vas in njena slovenska govorica, a cura di Nataša Komac e Vera Smole, 23-39, 40-59. Ljubljana: Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC.
  230. Šekli, Matej. 2008. “Declinazione e accentazione degli aggettivi della parlata di Jevšček presso Livek (dialetto sloveno nadiško)”. In Le lingue slave tra innovazione e conservazione: grammatica e semantica, a cura di Andrea Trovesi. Linguistica e filologia 26: 259-283.
  231. Šekli, Matej. 2021. “I nomi di casato e i nomi in vulgo delle case di Stolvizza/Solbica in Val Resia”. In Atti del terzo convegno di toponomastica friulana, a cura di Enzo Caffarelli, Franco Finco, 285-316. Udine: Società filologica friulana.
  232. Tallone, Giovanni. 2004. Lingua slovena. Grammatica di base. Udine: FUL-L.
  233. Tasso, Miro. 2010. Un onomasticidio di Stato. Per l’italianità dei cognomi nella Provincia di Trieste. Trieste: Mladika.
  234. Tavano, Luigi. 2012. “Il ruolo dell’Istituto di storia sociale e religiosa di Gorizia nella ricerca storiografica italo-slovena”. Acta Histriae 20 (4): 607-14.
  235. Toroš, Ana. 2008. “L’opera traduttiva di Alojz Gradnik”. In Alojz Gradnik: pesnik Goriških brd, a cura di Fedora Ferluga, 46-57. Trieste: EST.
  236. Toroš, Ana. 2012. “Processi di poetizzazione dell’altro a Trieste nella poesia slovena e italiana della prima metà del XX secolo”. Europa orientalis 31: 235-46.
  237. Toroš, Ana. 2014. “Le figure femminili nella poesia slovena e italiana su Trieste della prima metà del XX secolo”. Quaderni d’italianistica (35) 1: 135-48.
  238. Toroš, Ana. 2016. Slovenska in italijanska poezija o Trstu in prvi svetovni vojni. Nova Gorica: Kulturni dom.
  239. Trovesi, Andrea. 2003. “Distribution und Funktion des artikelähnlichen Demonstrativpronomens ta im Slowenischen”. In Beiträge der Europäischen Slavistischen Linguistik, a cura di Renate Blankenhorn, Joanna Błaszczak e Robert Marzari, 208-216. München: Otto Sagner.
  240. Trovesi, Andrea. 2004. La genesi di articoli determinativi: modalità di espressione della definitezza in ceco, serbo-lusaziano e sloveno. Milano: FrancoAngeli.
  241. Trovesi, Andrea. 2016. “La famiglia lessicale della parola bog- ‘dio’ nelle lingue slave”. In Mosty Mostite. Studi in onore di Marcello Garzaniti, a cura di Alberto Alberti, Maria Chiara Ferro, Francesca Romoli, 217-227. Firenze: FUP
  242. Trovesi, Andrea. 2016. “Brevi note su alcuni personaggi illustri di origine bergamasca in Carniola e nell’Adriatico orientale”. In Bergamo nella cultura russa e dei paesi slavi, a cura di Ugo Persi, 123-131. Salerno: E.C.I.
  243. Verč, Ivan. 2003. “A proposito di poeti nazionali”. In Prešerniana, a cura di Janja Jerkov e Miran Košuta. Ricerche slavistiche N.S. 1 (48): 81-94.
  244. Verginella, Marta. 1991. “Esperienza di guerra nelle scritture autobiografiche: i soldati sloveni e la ‘grande guerra’”. Qualestoria (19) 1, 1991: 31-71.
  245. Verginella, Marta. 1992. “Il labirinto russo: memorie dei soldati sloveni, prigionieri in Russia”. Qualestoria (20) 3: 33-86.
  246. Verginella, Marta. 2001. “Sloveni a Trieste tra Sette e Ottocento: da comunità etnica a minoranza nazionale”. In Storia economica e sociale di Trieste, a cura di Giacomo Borruso, Roberto Finzi e Giovanni Panjek, 441-481. Trieste: Lint.
  247. Verginella, Marta. 2007. “La comunità nazionale slovena e il mito della Trieste slovena”. In La storiografia al confine e oltre il confine: uno sguardo sulla storiografia slovena, a cura di Marta Verginella. Qualestoria (35) 1: 103-18.
  248. Verginella, Marta. 2008. Il confine degli altri: la questione giuliana e la memoria slovena. Roma: Donzelli.
  249. Verginella, Marta. 2008. “La Grande Guerra in Doberdò di Prežihov Voranc”. In Scrittori in trincea: la letteratura e la Grande Guerra, a cura di Fulvio Senardi, 144-151. Roma: Carocci.
  250. Verginella, Marta. 2014. “La città delle nazionalità. 1920: l’incendio del Narodni dom”. In I giorni di Trieste: otto grandi lezioni di storia, 131-158. Roma/Bari: Laterza.
  251. Verginella, Marta. 2015. “Il nemico e gli altri nelle fonti slovene della Grande Guerra”. In Fratelli al massacro: linguaggi e narrazioni della Prima guerra mondiale, a cura di Tullia Catalan, 69-93. Roma: Viella.
  252. Verginella, Marta. 2019. Slovenka: il primo giornale femminile sloveno (1897-1902). Trieste: Vita Activa.
  253. Ziffer, Giorgio. 1996. “I Monumenti di Frisinga e le tradizioni linguistiche e culturali della ‘Slavia christiana’. [it, sl]”. In Zbornik Brižinski spomeniki, a cura di Janko Kos, Franc Jakopin 2 Jože Faganel, 125-132. Trieste: Mladika.
  254. Ziffer, Giorgio. 2003. “Jernej Kopitar e l’antico slavo ecclesiastico: considerazioni sulla teoria pannonica”. In Contributi italiani al XIII Congresso Internazionale degli Slavisti, a cura di Alberto Alberti, Marcello Garzaniti e Stefano Garzonio, 701-710. Pisa: AIS.
  255. Ziffer, Giorgio. 2018. “Per l’origine di sloveno ‘velika noč’”. In Slovenistika in slavistika v zamejstvu, a cura di Andreja Žele e Matej Šekli, 235-237. Ljubljana: SD Slovenije.
  256. Zuljan Kumar, Danila. 2018. “Tersko narečje”. In Lučice na oknah: naš sviet pouan naposebnosti, a cura di Roberto Dapit, Lucia Trusgnach e Danila Zuljan Kumar, 38-53. Cividale del Friuli: Circolo di Cultura Ivan Trinko.
  257. Žabjek, Aleksandra. 1991. “Kulturni utrip Neaplja v času revolucionarnih vrenj konec 18. in v začetku 19. stoletja”. In Obdobje slovenskega narodnega preporoda, a cura di Matjaž Kmecl, 301-310. Ljubljana: FF.
  258. Žabjek, Aleksandra. 2003. “Un modello sloveno dell’interazione letteraria”. In Literatúry ako súčasṫ medziliterárnych spoločenstiev, a cura di Pavol Koprda, 275-287. Nitra: Univerzita Konštantina Filozofa.
  259. Žabjek, Aleksandra. 2005. “Emil Korytko alla scoperta della realtà slovena”. In Studi in onore di Aleksander Wilkoń, a cura di Aleksandra Žabjek, 289-307. Napoli: Università “L’Orientale”.
  260. Žabjek, Aleksandra. 2008. “‘Samo spomini življenje pravo so’: Alojz Gradnik poje Italijanom v prevodu Luigija Salvinija”. In Alojz Gradnik: pesnik Goriških Brd, a cura di Fedora Ferluga, 91-101. Trieste: EST.
  261. Žabjek, Aleksandra, e Lucia Gaja Scuteri, a cura di. 2011. 90 anni dello sloveno a Napoli. Napoli, Università “L’Orientale”.
PDF
  • Anno di pubblicazione: 2024
  • Pagine: 285-312

XML
  • Anno di pubblicazione: 2024

Informazioni sul capitolo

Titolo del capitolo

La slovenistica italiana. L’ultimo trentennio

Autori

Maria Bidovec

Lingua

Italian

DOI

10.36253/979-12-215-0492-7.16

Opera sottoposta a peer review

Anno di pubblicazione

2024

Copyright

© 2024 Author(s)

Licenza d'uso

CC BY 4.0

Licenza dei metadati

CC0 1.0

Informazioni bibliografiche

Titolo del libro

Gli studi slavistici in Italia nell’ultimo trentennio (1991-2021). Bilanci e prospettive

Sottotitolo del libro

Contributi presentati al VII Congresso Italiano di Slavistica. Volume 2

Curatori

Rosanna Benacchio, Andrea Ceccherelli, Cristiano Diddi, Stefano Garzonio

Opera sottoposta a peer review

Numero di pagine

408

Anno di pubblicazione

2024

Copyright

© 2024 Author(s)

Licenza d'uso

CC BY 4.0

Licenza dei metadati

CC0 1.0

Editore

Firenze University Press

DOI

10.36253/979-12-215-0492-7

ISBN Print

979-12-215-0491-0

eISBN (pdf)

979-12-215-0492-7

eISBN (epub)

979-12-215-0493-4

Collana

Biblioteca di Studi Slavistici

ISSN della collana

2612-7687

e-ISSN della collana

2612-7679

61

Download dei libri

186

Visualizzazioni

Salva la citazione

1.383

Libri in accesso aperto

in catalogo

2.567

Capitoli di Libri

4.133.292

Download dei libri

4.947

Autori

da 1047 Istituzioni e centri di ricerca

di 66 Nazioni

69

scientific boards

da 368 Istituzioni e centri di ricerca

di 43 Nazioni

1.300

I referee

da 393 Istituzioni e centri di ricerca

di 38 Nazioni